Similar context phrases
Translation examples
noun
По своей мощи эти корпорации соперничают с традиционной мощью государства.
The power of these corporations is challenging traditional State powers.
Речь шла о военно-морской мощи, ибо военно-морская мощь рассматривалась тогда как величайшая угроза миру.
That was on naval power, naval power being considered the biggest threat to peace at the time.
Было заявлено, что глобализация определяет важность народов и уровень их развития только по уровню их экономической мощи и что коренные народы всего мира лишены экономической мощи.
It was claimed that globalization only measured the importance of people and their development by their economic power and that indigenous peoples worldwide were excluded from economic power.
b) контроля за концентрацией капитала и/или экономической мощи;
(b) Control of the concentration of capital and/or economic power;
Его военная мощь больше, чем у кого-либо из них.
His military power is greater than that of any of them.
И поступил бы мудро, подрывая и умаляя враждебную мощь.
And according to his wisdom it would have been a heavy stroke against his power.
Пусть же Кольцо будет нашим оружием, если в нем скрыта столь грозная мощь!
Let the Ring be your weapon, if it has such power as you say.
– Отец говорил как-то о мощи Пустыни, – задумчиво сказал Пауль. – Без нее Харконненам не править этой планетой.
"My father spoke of desert power ," Paul said. "The Harkonnens cannot rule this planet without it.
Видно, мощь Кольца возросла стократ неподалеку от горнила, где оно было отковано;
Certainly the Ring had grown greatly in power as it approached the places of its forging;
– Наша власть на Каладане, – продолжил герцог, – зависела от мощи морских и воздушных сил.
"Our supremacy on Caladan," the Duke said, "depended on sea and air power.
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
В практике должен доказать человек истинность, т.е. действительность, мощь, посюсторонность своего мышления.
In practice man must prove the truth, i.e., the reality and power, the ‘this-sidedness’ of his thinking.
Между мощью верха и мощью низа часто возникает война.
Much war come between power above and power below.
— Мерль, здесь сосредоточена какая-то мощь, огромная мощь. — Не сомневаюсь.
«Merle, there's some kind of power here, an immense amount of power.» «I don't doubt it.»
noun
Ирак использует свою мощь с тем, чтобы отстаивать свои интересы.
Iraq is using its might to advance its interests.
Норма международных отношений не должна определяться военной или экономической мощью.
Military or economic might cannot be the norm in international relations.
Слабые были принесены в жертву на алтарь беспринципности из-за раболепства перед военной мощью.
The weak were sacrificed on the altar of expediency, in veneration of military might.
На Израиль с его военной мощью возлагается особая ответственность за проявление сдержанности.
Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint.
В войне можно победить благодаря военной мощи; задача состоит в том, чтобы добиться мира.
War can be won by military might; the challenge lies in winning peace.
Израиль продолжает делать именно это, основываясь на своей военной мощи.
That is what Israel has continued to do, using its military might.
Моральный авторитет Организации Объединенных Наций был поднят выше военной мощи.
The moral authority of the United Nations has been reasserted over military might.
Следует помнить, что мощь и сила увеличиваются, когда они подкрепляются чувством справедливости и честностью.
It must be remembered that might and strength are enhanced when attended by a sense of justice and fair play.
Мир, столь необходимый странам Ближнего Востока, не может быть основан на военной мощи Израиля.
The peace that the Middle East needs is not the sort of peace that is based on Israeli military might.
Астробластер, Лазерная мощь - все они одинаковые.
Astro Blaster, Laser Might- They're all the goddamn same.
— Ну хорошо, Поттер, на этот раз я вам поверю, но имейте в виду: за мной стоит вся мощь Министерства.
Very well, Potter, I will take your word for it this time, but be warned: the might of the Ministry stands behind me.
Он был в сердце владений Саурона, у горнила его древней мощи, величайшей в Средиземье, и здесь властвовала тьма.
He was come to the heart of the realm of Sauron and the forges of his ancient might, greatest in Middle-earth;
Узнавал он немало, и многое очень кстати, однако зрелище великой мощи Мордора довело его до отчаянья и подточило рассудок.
The knowledge which he obtained was, doubtless, often of service to him; yet the vision of the great might of Mordor that was shown to him fed the despair of his heart until it overthrew his mind.
Он шел мимо поблескивавших деревянных дверей, на каждой из которых висела табличка с указанием имени и должности хозяина кабинета. Мощь Министерства, сложность его организации, его непроницаемость, казалось, наваливались на Гарри, и план, который он, Гермиона и Рон с таким усердием разрабатывали в последние четыре недели, начинал представляться ему до смешного ребяческим.
As he passed gleaming wooden door after gleaming wooden door, each bearing a small plaque with the owner’s name and occupation upon it, the might of the Ministry, its complexity, its impenetrability, seemed to force itself upon him so that the plan he had been carefully concocting with Ron and Hermione over the past four weeks seemed laughably childish.
noun
В этот решающий момент важно, чтобы МООНЭЭ развернула свою работу на полную мощь.
At this crucial time, it is important that UNMEE should be operational to the fullest of its capacity.
Мощь каждой страны зависит в основном от ее возможностей в области науки и техники.
The strength of each country depends largely on the capacity of its science and technology.
Её впечатляет также мощь женского движения в Бразилии и способность правительства сотрудничать с такими организациями.
She was also impressed by the strength of the women's movement in Brazil and the Government's capacity to work with it.
В среднем заводы, которые еще действуют, работают примерно на 30 процентов своей предусмотренной мощи.
On the average, factories that are still operating do so at less than 30 per cent of installed capacity.
Особую ответственность за укрепление региональной и международной безопасности несут государства, обладающие крупной военной мощью.
States with greater military capacity have a significant responsibility in improving regional and international security.
С другой точки зрения, цель войны -- продемонстрировать свою силу другим, а также продемонстрировать свою разрушительную мощь.
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy.
Участие наемников ведет прежде всего к повышению военной мощи одной или всех сторон, вовлеченных в вооруженный конфликт.
Mercenaries are brought in specifically to increase the military capacity of one or all the parties involved in an armed conflict.
Изменения в экономической мощи государств должны находить отражение в шкале взносов в соответствии с принципом платежеспособности.
The evolving economic strength of States should be reflected in the scale of assessments in accordance with the principle of capacity to pay.
Вы можете увеличить мощь портов в Адриатическом море.
You could double your port capacity on the Adriatic.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь ... несколько выше, чем у "Освободителя".
Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than that of the Liberator.
Во-первых, мы не располагаем для этого необходимой мощью и, во-вторых, нам не позволяет этого наше географическое положение.
We have not the capacity for the first, nor the geography for the second.
На вашем месте я бы опасался, что этот мозг может использовать свою мощь для захвата управления вашими командными компьютерами.
I’d be afraid it could use its capacity to seize control of my own command computers.”
Он сказался на настроении франков, их число уменьшилось, их наступательная мощь ослабла, равно как и их боевое снаряжение.
The morale of the Franj was deeply affected, their numbers were reduced, their offensive capacity undermined, and their arsenal depleted.
Утешало лишь то, что удалось удержать артиллеристов. Полман верил в победоносную мощь своих орудий.
At least none of his artillerymen had deserted and Pohlmann put great faith in the battle-winning capacity of his guns.
Хрипло крича проклятия, что лишь доказывало небывалую мощь легких, разбойник снова пустился вдогонку.
Grimacing horribly and still cursing hoarsely, thereby demonstrating a disheartening surplus of lung capacity, he came on again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test