Translation examples
verb
Ты ей — мычащее подспорье, ОНА ТЕБЕ — ЛАВИНА ГОРЯ».
Thou, a scared dullard, gibbering low, AND SHE, AN AVALANCHE OF WOE!
Даже корова-мать прекращает мычать в соседнем загоне.
Even the mother in the adjoining corral would hold her worried lowing.
Вдалеке на берегу мычала корова, чуть слышно залаял пес.
From the shore came the distant lowing of a cow and the faint barking of a dog.
Мычали коровы, блеяли овцы, кудахтали куры и гоготали гуси.
Cattle lowed, sheep bleated, and poultry clucked and quacked.
в зеленой глуши Соверен-стрит паслись мычащие стада.
down the green solitudes of Sovereign Street the merry milkmaid led the lowing kine.
Стада коз блеяли, коровы мычали и поднимали пыль копытами — пастухи бросили их.
Herds of goats bleated, and cattle lowed and churned the dust. The herd-boys had fled.
Это были тяжеловесные, мычащие создания с круглыми бугорчатыми копытами и мощными ногами, больше напоминавшими древесные стволы.
They were ponderous, low slung beasts with round, lumpy hooves and legs like the stumps of trees.
verb
Они просто мычали, даже не вникая в то, что делают.
They just went on mooing, hardly even seeming aware they were doing it.
А теперь перед ним были мычащие и испражняющиеся источники всех бифштексов и гамбургеров.
Now he was confronted with the mooing, defecating source of roasts and hamburgers themselves.
Он что-то мычал сквозь клейкую ленту, но никто его не слушал.
He made a mooing noise against the tape, but no-one heard.
Животные жалобно мычали, куры кудахтали, мухи жужжали.
Animals clucked and mooed and snorted in varying degrees of complaint as flies buzzed.
В хлеву мычала корова, ветер нежно шелестел листьями кукурузы.
In the barn a cow mooed, and the wind rustled tenderly through the corn.
verb
-Чего ты хочешь? Чтобы я сдохла... перед своими любимыми родственничками, чтобы я плевалась кровью и мычала от боли?
You want me to die before the sacrosanct family and you, coughing out my lungs full of blood and bellowing with pain?
Скот мычал и блеял, пытаясь вырваться из горящих хлевов.
Livestock bellowed and tried to break out of burning pens.
Мычать и реветь? Пояснить, что могут начаться массовые волнения?
Bellow and roar? Make it clear there would be massive uprisings?
Быки в хлеву протяжно мычали и в страхе выкатывали глаза.
From the stable the pair of oxen bellowed and rolled their eyes in terror.
Как только у Принцессы отняли ее Принца, она начала душераздирающе мычать.
As soon as Prince was taken away from her, Princesse began the most heartrending bellowing.
Он станет мужчиной. Волы мычали, в воздухе пахло их навозом и кровью.
He will become a man.' The oxen bellowed and the air stank of their dung and blood.
Здесь не было ничего, что могло бы звучать, здесь никто не щебетал, не пел, не ревел, не мычал, не стрекотал.
There was nothing to make a sound. No form of life sang, roared, growled, bellowed, twittered, stridulated, or creaked.
verb
Он прижал к лицу обе руки и без слов, по звериному, мычал от боли.
Both hands were raised to his face, and his cries were wordless, animal-like bleats.
Не встретить больше вечером в лужах, оставленных морским приливом, древней легендарной птицы со свиными ногами, мычавшей теленком.
Nor do you ever find in the evening, in the plash of the ebbing tide, that ancient, legendary neitse, with the feet of a hog and the bleat of a calf.
Если Уизерс блеял, точно овца, Берк скорее мычал на манер быка, как обычно разговаривают вдумчивые тупицы. — Нет, — ответил Дженкинс. — Ты же знаешь.
If Withers bleated like a sheep, Burke's voice was more bovine, that of a ruminative dullard. "No," Jenkins said. "You know not.
Мимо них, рассекая желтоватые от глины воды, скользили другие баржи, тяжело нагруженные всякой всячиной — от бочонков с пивом до жалобно мычащих коров.
Other barges, heavily laden with everything from ale casks to bleating cows, were slipping past the two of them on the clay-colored water of the canal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test