Translation for "не видеть" to english
Не видеть
verb
  • be unconscious of
Translation examples
be unconscious of
verb
Сами того не замечая, оба барда поднялись на колени, чтобы лучше видеть происходящее.
In unconscious unison the two bards rose from their knees to get a better view.
В смысле - перестать видеть сон. Но стоило ей сомкнуть веки, как дремоту и вовсе сдуло.
Unconscious sleep. But behind closed eyelids she felt even more awake.
В бессознательном состоянии повианин выглядел куда меньше, чем на любых снимках, какие Редеру доводилось видеть.
Unconscious, the Fibian looked much smaller than any pictures he'd ever seen of them.
«Жизнь существует, погружённая в океан бессознательного, — напомнил он себе. — Благодаря этому лекарству местные люди приобретают способность видеть этот океан».
    Life exists immersed in a sea of unconsciousness, he reminded himself. In the drug, these people gain a view of that sea.
Я не без сознания, - она повернула голову, чтобы ее спокойные серые глаза могли видеть его. - Просто обморок.
I am not unconscious." She moved her head so that her steady grey eyes could see him. "Merely faint.
Чем более ограничено твое видение себя, чем уже оно и эготипичней, тем больше и в других ты будешь видеть эготипических ограничений, неосознанности, тем больше будешь на них фокусироваться и реагировать.
The more limited, the more narrowly egoic the view of yourself, the more you will see, focus on, and react to the egoic limitations, the unconsciousness in others.
Протянув руку — Г. скорее бы умер, чем позволил бы кому-нибудь это видеть, — он похлопал по плечу лежащую без сознания женщину.
stretched out his hand-he would have died rather than let anyone see it— and patted the shoulder of the unconscious woman.
Видел там вашего мужа, как вы, наверно, знаете. — Надо воздействовать на бессознательное, подумал Том и снова вежливо улыбнулся, как будто Джанис могла его видеть.
Saw your husband there, as you may know.” Beat him unconscious, Tom thought, and smiled politely again, as if Janice could see him over the telephone. “Ye-es.
Это надо было видеть — как король пытается поддержать вежливую беседу с предполагаемым капитаном и старательно делает вид, что не замечает, как медведь жует его собственный шарф.
You should have seen the King, keeping up polite conversation with the supposed captain and endeavoring to look perfectly unconscious of the fact that the bear was munching on his cravat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test