Translation for "не где-либо" to english
Не где-либо
Translation examples
Ему не место здесь или в каком-либо ином месте.
It has no place here or anywhere else in the world.
a) несправедливость, совершаемая где-либо, является угрозой для справедливости повсюду;
(a) Injustice anywhere is a threat to justice everywhere;
Слово "пиктограмма" не используется и не определяется где-либо в Конвенции.
The word "pictogram" is not used or defined anywhere in the convention.
Никаких горных разработок в районе Гопе или где-либо еще на территории ПЗЦК не производится.
There is no mining at Gope or anywhere else in the CKGR.
Ему не удалось найти каких-либо предложений в тексте этого документа.
He could find no proposals anywhere in the document.
Такого аэропорта нет ни в Лусаке, ни в каких-либо других районах Замбии;
It does not exist in Lusaka or anywhere else in Zambia;
Все больше осознается тот факт, что авария в каком-либо одном месте является аварией для всего мира.
There is a growing realization that an accident anywhere is an accident everywhere.
Мы не должны допустить, чтобы такие события вновь произошли где-либо в мире.
We must not allow such events to recur anywhere in the world.
Соединенные Штаты не содержат никаких минных полей где-либо в мире.
The United States did not maintain minefields anywhere in the world.
Действительно, можно считать сомнительным, является ли мясо где-либо предметом жизненной необходимости.
It may indeed be doubted whether butchers' meat is anywhere a necessary of life.
Капитал оптового торговца, напротив, по-видимому, не имеет какого-либо вполне определенного или обязательного для него пребывания, а может перемещаться с места на место в зависимости от того, где он может дешево покупать или дорого продавать.
The capital of a wholesale merchant, on the contrary, seems to have no fixed or necessary residence anywhere, but may wander about from place to place, according as it can either buy cheap or sell dear.
– Хотя бы то, что условия существования на каторжной планете тяжелее, чем где-либо, – ответил Хават. – Вы, надо полагать, знаете, что уровень смертности у новичков превышает шестьдесят процентов.
What else do we need to know?" "That conditions on the prison planet are more oppressive than anywhere else," Hawat said. "You hear that the mortality rate among new prisoners is higher than sixty per cent.
Они изумлялись при виде алчности, проявляемой испанцами в стремлении получить золото, и не подозревали, что может существовать где-либо такая страна, где многие люди имеют в своем распоряжении такое изобилие пищи, столь скудной у жителей Кубы и Сан-Доминго, что за очень небольшое количество этих блестящих безделушек готовы отдать столько пищи, сколько хватит на прокормление целой семьи в течение многих лет.
They were astonished to observe the rage of the Spaniards to obtain them; and had no notion that there could anywhere be a country in which many people had the disposal of so great a superfluity of food, so scanty always among themselves, that for a very small quantity of those glittering baubles they would willingly give as much as might maintain a whole family for many years.
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Ни здесь, ни где-либо еще.
Not here, not anywhere.
Ни в этом кабинете, ни где-либо еще.
Not in this office, not anywhere.
Ни в толпу, ни в кого-либо еще.
Not into the crowd; not anywhere.
Ни на «Кондор», ни куда-либо еще.
Not to the Condor or anywhere else.
– Я не смел где-либо задерживаться.
I dared not linger anywhere.
— Ты когда-нибудь ездил куда-либо еще?
‘Don’t you ever go anywhere else?’
— Ни яда, ни чего-либо другого.
“No poison or any other clues anywhere.”
Мы еще не скоро отправимся куда-либо.
we won't be going anywhere soon.
Нет, забудьте о том, что они куда-либо уехали.
No, you can forget their going anywhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test