Translation for "не странно" to english
Не странно
Translation examples
not weird
На самом деле это - дань уважения моей таинственной и чудесной стране.
It is indeed a tribute to my weird and wonderful country.
Мы живем в странной нищете, откуда нет выхода.
We lived in a weird kind of poverty from which there is no way out.
"прекратить думать об Организации Объединенных Наций как о странной абстракции Пикассо, а видеть ее как картину, которую мы сами нарисовали".
stop thinking of the United Nations as a weird Picasso abstraction and see it as a drawing [we] made ourselves.
Я уже упоминал об одном из ее компонентов, а именно о странной взаимосвязи между тем, что произошло в реальности, и содержанием доклада.
I have already alluded to one of its components -- the weird relationship between the reality of what we did and the content of the report.
Смеем утверждать, что подобная скоропалительная и странная реакция лишь указывает на растущую нетерпимость и неуважительное отношение к свободе слова и свободе выражения мнения, к тем ценностям, единственным защитником которых он, по иронии судьбы, себя считает.
We would submit that such a hasty and weird reaction only indicates the increasing level of intolerance and disregard for the freedom of expression and opinion as values for which, ironically, he regards himself as the sole advocate.
Странное ощущение, правда?
Weird, not being on it, isn’t it?”
— Слышу какой-то странный звук.
“There’s a weird noise,” he said.
— Не знаю… странно, правда?
“I dunno… It’s weird, isn’t it?”
И с Люпином этим что-то странное творится.
There’s something weird about that Lupin.
С улицы донесся странный протяжный крик.
A weird cry sounded from the road outside the house.
Странное место, чтобы держать там оружие.
“Because no one really seems to know what they do—weird place to have a weapon.”
— Странно, что сегодня он ее не надел, ведь так на работу рвался.
Weird he wasn’t wearing them today, wasn’t it, seeing how much he wanted to go?
— Как странно, — сказал Гарри Рону. — Может, она забежала в туалет?
“That’s weird,” said Harry, staring at Ron. “Maybe—maybe she went to the bathroom or something?”
Поверх странных имен и названий лежало несколько длинных рыжих кошачьих волосков.
Lying on top of the weird, spiky shapes were several long, ginger cat hairs.
Странное — забавное или странное — страшное?
Weird curious, or weird spooky?”
– Очень странно, – сказал сенатор, – удивительно странно.
"Oh, this is weird, this is weird," said the Senator.
Странно.– Она покачала головой.– Более чем странно.
It was weird." She shook her head. "Weird."
Он был зол как черт. И он… такой странный. — Странный?
He was angry enough. And he's ... weird.' 'Weird?'
Но почему он на английском языке? Как это может быть? Странно. Очень странно.
How can it be in English? This is weird. Definitely weird.
«Они переправились через огненное озеро…» Странно все как-то, странно и жутко.
“Thus they crossed the Lake of Fire…” Oh, it is weird, weird.
Просто странными. – Очень странными, – вторила ей подруга.
Just weird.” “Definitely weird,” one of them echoed.
not strange
Странное объяснение!
A strange explanation!
Это, действительно, странно.
This is indeed strange.
Странно это слышать.
This is strange to hear.
Это звучит довольно странно.
That was rather strange.
Не правда ли, странная демократия?
What a strange democracy!
Это очень странная логика.
That was strange logic indeed.
Очень странно это слышать.
This is very strange to hear.
Это представляется нам странным.
We find this strange.
Такое условие было бы странным и неудачным.
That would be a strange and unfortunate provision.
Наш мир поистине странный и удивительный.
This is indeed a strange and puzzling world.
Нет, не странно, мэм.
It's not strange, ma'am.
- Не странная, а лишь человеческая.
- Not strange, just human.
Нет, вовсе не странно.
No, not strange at all.
Не странный, но неожиданный.
Well, not strange, but unexpected.
Как раз совсем не странно.
That's not strange at all.
– Странно, странно… и очень любишь?
"Strange--it's strange," he said, "and you love her very much?"
— Конечно, странно!
Strange, certainly!
– Какая странная книга.
What a strange book.
Свидание было странное;
The meeting was a strange one.
Тут одно обстоятельство очень странное было, – странное тем, собственно, что случай такой очень редко бывает.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Но странно случилось с ним.
But a strange thing happened to him.
— Фу, какая ты странная!
La! You are so strange!
– Странное совпадение, – сказал я.
"It was a strange coincidence," I said.
Все вдруг замолчали. Странно было.
Everyone suddenly fell silent. It was strange.
Это странно, очень даже странно
It is strange, very strange!
Странно, странно и непонятно.
It is too strange, too strange.
Странное имя — и странный человек!
A strange name—for a strange man!
У некоторых – весьма странные. Странные.
They've gotten strange." Strange.
Странные земли со странными обычаями.
Strange lands with strange customs.
Странные вопросы, странные действия;
Strange questions, strange actions;
- Странно, - пролепетала она, - очень странно.
      "Strange!" she murmured, "strange!
Ни одна из этих стран не воспринимается как достаточно важная.
None of these is thought to be important enough.
Недостаточно лишь призывать развитые страны к пониманию.
It is not enough to appeal to the understanding of the developed countries.
Ни одна страна не обладает достаточным потенциалом для того, чтобы самостоятельно справиться с этой проблемой.
No one country is big enough to tackle it alone.
Простого обобщения соответствующей деятельности стран будет недостаточно.
It would not be enough to simply summarize pertinent national activities.
Если есть страна, перенесшая так много страданий, так это, несомненно, Ангола.
If any country has suffered enough it is surely Angola.
Развивающиеся страны достаточно долго ждали этого события.
Developing countries have waited long enough for this to happen.
Они хотели знать, достаточно ли богата страна, чтобы стоило завоевывать ее.
They wanted to know if the country was rich enough to be worth the conquering.
И по ее же словам, Альбус даже не защищался, что само по себе достаточно странно.
According to Bathilda, Albus did not even defend himself, and that’s odd enough in itself.
Но что совсем странно, обставлена в том же стиле, что и квартира миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязаные чехлы и вдобавок сильный запах кошек.
Oddly enough, it was furnished in exactly the same sort of style as Mrs. Figg’s house: There were crocheted covers on the mismatched chairs and a strong smell of cats.
В некоторых странах, как, например, в Шотландии, где правительство было слабо, непопулярно и непрочно, реформация оказалась достаточно сильной для того, чтобы ниспровергнуть не только церковь, но и государственную власть, пытавшуюся поддержать ее.
In some countries, as in Scotland, where the government was weak, unpopular, and not very firmly established, the Reformation was strong enough to overturn, not only the church, but the state likewise for attempting to support the church.
«“Пройти в себе” – странно он выражается. Но все прочее вполне в духе языка Миссионарии… – подумала она, ощутив циничную горечь только что содеянного. – У нашей Миссионарии Протектива неудачи редки.
Pass within , she thought. An odd way of putting it. But the rest of it fitted into the cant well enough . And she felt a cynical bitterness at what she had done. Our Missionaria Protectiva seldom fails.
Как ни странно, нет.
Oddly enough, we are not.
— Но странно, — заметил я.
But oddly enough,
– Фактически, как это не странно, нет.
“Amazingly enough—no.”
— А мне странным кажется твое.
It seems ordinary enough to me.
— Как ни странно, но я об этом подумал.
Oddly enough, I thought of that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test