Translation for "небритые" to english
Translation examples
adjective
Недавно один иностранный дипломат сказал мне, что после пересечения нашего единственного законного пропускного пункта с Россией он столкнулся с десятком блокпостов, на которых угрожающего вида небритые местные милиционеры и сотрудники ФСБ контролировали проезд между долинами и деревнями, активно мешая людям перемещаться по собственной стране.
Recently, a foreign diplomat told me that after crossing our only legal crossing point with Russia he encountered dozens of roadblocks where dangerous-looking, unshaven local militiamen and FSB agents kept blocking the passage from one valley to another, from one village to another, aggressively preventing individuals from circulating in their own country.
Нет, мне никогда не нравились высокие небритые итальянцы.
No,I've never had a thing for unshaven italian men.
Расхлябанные, небритые, бунтующие от того, что начальник - женщина.
Crumbled, unshaven and mutinous at the idea of a woman in charge.
Вонючка, почему ты позволил мне предстать перед отцом небритым?
Reek, how could you let me stand before my father unshaven?
Ты же не можешь быть небритым на своём дне рождения, да ведь?
You can't be unshaven on your birthday after all?
Небритый бездомный в Голливуде в бейсбольной кепке... это сужает круг поисков.
Homeless, unshaven guy wearing a cap in hollywood. That narrows it down.
Древние греки ценили красоту молодого мужского тела, небритого и неиспорченного.
The ancient greeks appreciated the beauty of the young male body, unshaven and unspoiled.
Вот две пары колготок, чтобы больше не смотреть на твои небритые ноги.
Two pairs of panty hose, so I don't have to look at those unshaven stems.
Или любовные интрижки с высоким, небритым итальянцем, который готовит тебе макароны с итальянским соусом.
Or a love affair with a tall,unshaven italian man who cooks you pasta puttanesca.
Он провел рукой сверху вниз по небритому лицу и крепко задумался.
He ran a hand over his unshaven face, evidently thinking hard.
Его светлые волосы торчали во все стороны, голубые глаза сверкали невообразимым блеском, а подбородки были как всегда небриты.
His fair tousled hair stuck out in random directions, his blue eyes glinted with something completely unidentifiable, and his chins were almost always unshaven.
Затем, с тою же медлительностью, стал рассматривать растрепанную, небритую и нечесаную фигуру Разумихина, который в свою очередь дерзко-вопросительно глядел ему прямо в глаза, не двигаясь с места.
Then, with the same deliberateness, he began staring at the disheveled, uncombed, unshaven figure of Razumikhin, who with insolent inquisitiveness looked him straight in the eye, not moving from where he sat.
— Ах, милый мой, как бы я хотела, чтобы так было! Но боюсь… Наземникус Флетчер, я тебя убью своими руками! Раздался громкий хлопок, и сильно запахло алкоголем и застарелым табаком. Прямо перед ними возник мужчина в драном пальто, коренастый и небритый, с короткими ногами и длинными спутанными рыжими волосами.
“Oh, my dear, I wish it were so, but I’m afraid—MUNDUNGUS FLETCHER, I AM GOING TO KILL YOU!” There was a loud crack and a strong smell of drink mingled with stale tobacco filled the air as a squat, unshaven man in a tattered overcoat materialised right in front of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test