Similar context phrases
Translation examples
Человеконенавистнические высказывания на страницах газет стали нередким явлением.
Hate messages in the press are not uncommon.
Положения на этот счет в текстах договоров встречается нередко>>.
Clauses to this effect in texts of treaties are not uncommon.
Нередко в этот промежуток времени возникает кризисная ситуация.
It is not uncommon for a crisis to emerge during that period.
Нередко в доме с одной спальней ютятся шесть человек.
It is not uncommon for people to sleep six to a room.
Такие песни нередко звучат по радио и телевидению.
Such songs are not uncommon on radio and television stations.
Нередки при этом и проявления откровенного антисемитизма и шовинизма.
Displays of open anti-Semitism and chauvinism are not uncommon.
Нередки случаи, когда переговоры по протоколу занимают не меньше времени, чем по договору.
It is not uncommon for a protocol to take as long to negotiate as a treaty.
Пока деятельность по искоренению не завершена, случаи завоза вируса изза рубежа нередки.
Importations are not uncommon during eradication efforts.
Сексуальные эксперименты между мальчиками были нередки.
It's not uncommon for boys to experiment sexually with other boys.
Нередко молодые официантки испытывают чувства к своим управляющим.
It's not uncommon for young waitresses to develop feelings for their manager.
После таких травмирующих событий воспоминания свидетелей нередко путаются.
It's not uncommon for witnesses' memories to be confused after a traumatic event.
Шины легкогрузовые, нередко встречаются на пикапах, гораздо реже – на фургонах.
So, light truck tires, not uncommon on pickup trucks, but less common on vans.
Для патентных дел это нередкость. Что-то вроде защиты интересов подрядчика.
That's not uncommon for patent cases in this kind of defense contractor litigation.
Как мне часто приходилось слышать, в Горной Шотландии нередко встречаются матери, родившие двадцать детей и сохранившие в живых только двух.
It is not uncommon, I have been frequently told, in the Highlands of Scotland for a mother who has borne twenty children not to have two alive.
Как меня заверяли, нередко бывало, что начальник, т. е. главный приказчик какой-либо фактории, приказывал крестьянину распахать цветущее поле мака и засеять его рисом или каким-нибудь другим злаком.
It has not been uncommon, I am well assured, for the chief, that is, the first clerk of a factory, to order a peasant to plough up a rich field of poppies and sow it with rice or some other grain.
В битвах нередко бывает так, что кого-то убивают.
When battles are fought it is not uncommon for men to die.
— Фамилия нередкая, — саркастически произнес Снид.
"It's not an uncommon name," said Mr Sneed sententiously.
Такие случаи были нередки в столь грубом и жестоком городе, как Ильказар.
Such afflictions weren't uncommon in a city as harsh as Ilkazar.
Он принадлежит к нередкому среди рабов типу гордецов и упрямцев.
He was a type not uncommon among slaves, prideful and stubborn.
Бред – нередкое явление, когда дело доходит до болезненных воспоминаний.
These delusional episodes are not uncommon when they relate to traumatic memories.
Напротив, непроизвольная эмпатия нередко встречалась и среди нетренированных людей.
conversely, involuntary empathy was not uncommon even among the untrained.
Кроме этого, они нередко подвергаются угрозам и репрессиям.
Furthermore, they are frequently subjected to threats and reprisals.
Эти проблемы нередко усугублялись нехваткой топлива.
Fuel shortages frequently added to these concerns.
На горных дорогах нередки несчастные случаи... так что будь осторожнее за рулем.
There are frequent accidents on the mountain road, so be cautious as your drive back.
Следует учесть, Ваша Честь, детство мистера Эммерсона. В годы его взросления его родители нередко оказывались в тюрьме.
Given his chaotic childhood, My Lord, both Mr. Emmerson's parents were frequently in and out of custody during his formative years.
Его бывшая жена контролировала финансовые вопросы и нередко отказывала ему в деньгах и интимной близости, в качестве средства давления или наказания.
His ex-wife controlled the finances and would frequently withhold money and sex as a means of control and punishment.
Последняя жертва была убита сегодня рано утром, ее тело нашли в переулке, пересекающем улицу от этого отеля, который известен нередкими наркоманами и проститутками.
The latest victim was killed early this morning, her body found in an alley across the street from this hotel, which is known to be frequented by drug users and prostitutes.
Элизабет и Джейн нередко пытались хотя бы немного образумить Кэтрин и Лидию.
Elizabeth had frequently united with Jane in an endeavour to check the imprudence of Catherine and Lydia;
Как утверждают, лица, доживающие до старости, часто насчитывают от 50 до 100, а нередко и больше собственных потомков.
Those who live to old age, it is said, frequently see there from fifty to a hundred, and sometimes many more, descendants from their own body.
горячее, страстное и фанатическое, хотя нередко грубоватое и примитивное, красноречие, с каким они почти везде проповедовались, располагало к ним еще больше массы.
but the zealous, passionate, and fanatical, though frequently coarse and rustic, eloquence with which they were almost everywhere inculcated, recommended them to by far the greatest number.
Он говорил легким тоном, но его синие глаза пронизывали Снегга насквозь, как нередко пронизывали и Гарри, словно душа собеседника была видна ему как на ладони.
His tone was light, but his blue eyes pierced Snape as they had frequently pierced Harry, as though the soul they discussed was visible to him.
Тем не менее Элизабет нередко посылала им то, что ей удавалось отложить благодаря экономии в собственных тратах и находилось, таким образом, в ее личном распоряжении.
Such relief, however, as it was in her power to afford, by the practice of what might be called economy in her own private expences, she frequently sent them.
Однако эта разница в условиях питания рабочих является не причиной, а следствием разницы в их заработной плате, хотя по странному недоразумению в ней нередко видят причину.
This difference, however, in the mode of their subsistence is not the cause, but the effect of the difference in their wages; though, by a strange misapprehension, I have frequently heard it represented as the cause.
А у Бингли оба проводили нередко так много времени, что против этого восставал даже его ангельский нрав, и он начинал говорить о необходимости намекнуть Уикхемам, что им пора убираться.
and with the Bingleys they both of them frequently staid so long, that even Bingley’s good humour was overcome, and he proceeded so far as to talk of giving them a hint to be gone.
Нередко они убеждены, что недостойны благодати или чуда.
They frequently deem themselves unworthy of any blessing or miracle.
Магнат любит помолиться, нередко — в присутствии других людей.
The hotelier prayed frequently, sometimes in public.
Он не был удивлен — его и раньше нередко путали с братом.
Aureliano Segundo was not surprised, for he was frequently confused with his brother.
Жанна нередко попадала впросак из-за своих крестьянских манер.
Her peasant manners were a frequent source of embarrassment.
Право, я нередко почти уверен, что рожден был радикалом.
Really, I am frequently almost sure that I was cut out to be a radical.
Я нередко сопровождал его в этих экспедициях, и нашел их весьма приятными.
I went with him on these expeditions frequently, and very rewarding they were.
поднялся ветер, что здесь случается нередко, и поверхность воды взволновалась.
one of the frequent winds had stirred, and the surface of the water was troubled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test