Translation examples
С другой стороны, восемь человек дали показания и подтвердили, что видели автора 20 июня 1997 в ресторане в Мадриде за обедом с остальными адвокатами г-на Убиньи.
Furthermore, eight persons stated that they had seen the author on 20 June 1997 in a restaurant in Madrid having lunch with the rest of Mr. Oubiña's lawyers.
73. 15 июля 2009 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников направил срочный призыв правительству Азербайджана, касающийся молодого активиста и незаурядного видеоблогера, который 8 июля 2009 года вместе со своим коллегой подвергся нападению двух мужчин в гражданской одежде во время обеда в ресторане.
73. On 15 July 2009, the Special Rapporteur, together with the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, sent an urgent appeal to the Government of Azerbaijan concerning a youth activist and a prominent video-blogger who, on 8 July 2009, together with a colleague, was physically assaulted by two men in civilian clothing while having lunch in a restaurant.
— Наш семейный обед состоится после церковной службы.
The family will be having lunch after the church service.
Мы так увлеклись, что начисто забыли про обед.
We’re so busy that we don’t once think of having lunch.
Ежедневно в общей столовой комнате подается один-три обеда.
One to three meals a day are served in a communal dining room.
Миссис Беннет очень хотелось пригласить их к обеду в тот же день.
Mrs. Bennet had been strongly inclined to ask them to stay and dine there that day;
Дважды она приглашала его к обеду в Розингсе и всего только неделю назад присылала за ним, чтобы он принял участие в ее вечерней игре в кадриль[14].
She had also asked him twice to dine at Rosings, and had sent for him only the Saturday before, to make up her pool of quadrille in the evening.
По возвращении он с большим удовольствием сообщил, что, по словам ее светлости, она страдает от невыносимой скуки и очень желала бы видеть их сегодня же у себя за обедом.
and on his return brought back, with great satisfaction, a message from her ladyship, importing that she felt herself so dull as to make her very desirous of having them all to dine with her.
Он было вспомнил, что давеча говорил с половым в трактире за обедом об одном недавнем чрезвычайно странном убийстве, наделавшем шуму и разговоров. Но только что он вспомнил об этом, с ним вдруг опять случилось что-то особенное.
He remembered suddenly how he had been talking to the waiter, while he dined, about a recently committed murder which the whole town was discussing, and as he thought of it something strange came over him.
Лишь только мистер Коллинз увидел обеих барышень, он тут же поздравил их с радостной новостью. Как пояснила Шарлотта, эта новость заключалась в том, что все они приглашены завтра на обед в Розингс.
Mr. Collins no sooner saw the two girls than he began to congratulate them on their good fortune, which Charlotte explained by letting them know that the whole party was asked to dine at Rosings the next day.
И, несмотря на усталость от утренней прогулки, они сразу после обеда снова покинули гостиницу, чтобы навестить старых друзей, с которыми так приятно было провести вечер после многолетней разлуки.
Fatigued as she had been by the morning’s walk they had no sooner dined than she set off again in quest of her former acquaintance, and the evening was spent in the satisfactions of a intercourse renewed after many years’ discontinuance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test