Translation for "обязательно но" to english
Обязательно но
  • sure but
  • necessary but
Translation examples
sure but
Его текст обязательно должен иметься в наличии.
A text must surely be available.
Такое положение, несомненно, не должно быть обязательным.
Such a provision should surely be optional.
Действия в таком духе обязательно приведут к позитивному результату.
Actions along these lines will surely induce a positive response.
Докладчик обязательно поднимет этот вопрос на встрече с представителями Непала.
She would be sure to convey that point to the representatives of Nepal.
Председатель (говорит по-английски): Не обязательно, однако я не могу быть в этом целиком и полностью уверен.
The Chairman: It may not, but I am not sure about that.
На всех дополнительных страницах обязательно указывать название компании и страны).
Be sure to include company name and country on any additional sheets).
Мы обязательно передадим их палестинскому руководству и семье покойного президента.
We will be sure to convey them to the Palestinian leadership and to the family of the late President.
Если на практике существуют случаи проведения различия между новорожденными, власти обязательно займутся этой проблемой.
If differences in treatment did exist in practice, the authorities would be sure to look into the problem.
Привлекательность свободы, сила технологии и распространение средств связи обязательно должны одержать победу.
The allure of freedom, the power of technology and the reach of communications should surely win the day.
С учетом их тесной взаимосвязи результаты, достигнутые в одном секторе, обязательно повлияют на другие сектора.
Considering their close association, one sector's outcome will surely have an impact on another.
В следующее воскресенье обязательно, но сегодня не получится.
Next Sunday for sure, but this Sunday it's impossible!
Они обязательно увидят птиц и придут выяснить, в чем дело».
Surely they can see the birds and will investigate .
и что бояться ему нечего – мы его освободим обязательно.
and not to be the least afraid, because we would see he got away, SURE.
Мы не знаем, когда удастся снова выйти в эфир, но не сомневайтесь — мы обязательно вернемся.
We don’t know when it will be possible to broadcast again, but you can be sure we shall be back.
Но Лето обязательно узнает, чья рука направляла послушного доктора… и это знание будет для него ужасным.
But surely Leto will know whose hand directed the pliant doctor . and knowing that will be a terrible thing.
Мы будем свидетелями… — Я где-то читала о суде над гиппогрифом, его тоже раздразнили, и он напал на обидчика, — задумалась Гермиона. — Того гиппогрифа оправдали. Обязательно найду этот случай.
You can call us as witnesses—” “I’m sure I’ve read about a case of hippogriff baiting,” said Hermione thoughtfully, “where the hippogriff got off.
Я был уверен: если он поймет, что нас связывает (или когда-либо связывало нечто большее, чем обычные отношения между учителем и учеником), он обязательно захочет использовать тебя, чтобы шпионить за мной.
I was sure that if he realised that our relationship was—or had ever been—closer than that of headmaster and pupil, he would seize his chance to use you as a means to spy on me.
Но Гермиона тут же в пух и прах разнесла его предложение, сказав, что даже если Гарри до двадцать восьмого февраля и сумеет научиться плавать с аквалангом (что сомнительно), то его наверняка исключат из Турнира за нарушение Международного кодекса волшебной секретности. Маглы обязательно заметят летящий в небе акваланг. — Лучше всего, — сказала Гермиона, — превратиться во что-нибудь, например, в подводную лодку.
Hermione squashed this plan by pointing out that, in the unlikely event that Harry managed to learn how to operate an Aqua Lung within the set limit of an hour, he was sure to be disqualified for breaking the International Code of Wizarding Secrecy—it was too much to hope that no Muggles would spot an Aqua Lung zooming across the countryside to Hogwarts. “Of course, the ideal solution would be for you to Transfigure yourself into a submarine or something,”
К тому времени ее обязательно найдут. Обязательно.
Surely she would be found before then. Surely.
– Обязательно. – Что? – Я сказала: «Обязательно». – Да, вижу, помощи от вас не дождешься.
Sure.” “What?” “I said, ‘Sure.’” “Well, you’re not much of a help.”
– Если у тебя появится что-то интересное, ты мне позвонишь? – Обязательно, Джек, обязательно.
“If you get a story, you’ll call me?” “Sure, Jack, sure.
— Хорошо, детка, к полудню я обязательно закончу, обязательно закончу.
      "All right, sweetheart, I'll be through by noon for sure--by noon for sure.
— Обязательно, Доминго.
Sure will, Domingo,”
- Но их обязательно заметят!
But they would surely notice.
— Все получится, обязательно.
I'm sure you will.
necessary but
Три обязательных условия 138 60
Three necessary features
Примечание: проверка на точность не обязательна.
Note: An accuracy check is not necessary.
3.2.2.1 Примеры обязательных документов
3.2.2.1 Example of necessary documents
абсолютно необходимо знать - обязательный
absolutely necessary to know - compulsory;
широкий охват обязательной вакцинацией;
Extensive inoculation of necessary vaccines;
Обязательное условие - минимальная длина туннеля.
Minimal tunnel length is necessary.
c. Отсутствие требования относительно обязательного
c. Party request not necessary
Причинение боли отнюдь не является обязательным условием.
It is not necessary for pain to be caused.
VI. Случаи, когда тестирование нецелесообразно или не обязательно
When testing may not be appropriate or necessary
Его полное и активное сотрудничество является обязательным.
Its full and active cooperation is necessary.
"Обязательное, но недостаточное условие".
'A necessary, but not sufficient condition'.
Это было не обязательно, но спасибо.
That's really not necessary, but you're welcome.
- Я знаю, что это не обязательно, но я хочу это сделать.
- I know it's not necessary, but I want to.
... Прошу прощения, это не обязательно, но я должна спросить - вы не знаете, у неё есть медицинский полис?
Look, I apologize and it's not necessary, but I have to ask-
Не то чтобы это было обязательно, Но так бы поступил каждый, кто работает на моем месте.
I wouldn't say it was necessary, but it was what anyone would do in my job.
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Their necessary expense is much smaller.
— Выходит, не обязательно убивать прежнего хозяина, чтобы завладеть волшебной палочкой? — спросил Гарри.
“So, it isn’t necessary to kill the previous owner to take the possession of a wand?” asked Harry.
– Не говори ерунду, – пробурчал барон. – Ты же напоминаешь об этом нарочно, чтобы смутить и запутать Фейд-Рауту, но смущать моего племянника сейчас вовсе не обязательно.
the Baron rumbled. "You say this to confuse young Feyd-Rautha, but it is not necessary to confuse my nephew."
Поскольку в силу этого знание обоих языков не было абсолютно необходимо для церковника, изучение их долгое время не составляло обязательной части обычного курса университетского образования.
The knowledge of those two languages, therefore, not being indispensably requisite to a churchman, the study of them did not for a long time make a necessary part of the common course of university education.
В субботу утром мистер Коллинз, встретив Элизабет за несколько минут до того, как все собрались к завтраку, воспользовался случаем, чтобы рассыпаться перед ней в совершенно обязательных, на его взгляд, прощальных любезностях.
On Saturday morning Elizabeth and Mr. Collins met for breakfast a few minutes before the others appeared; and he took the opportunity of paying the parting civilities which he deemed indispensably necessary.
Тем не менее фидеикомиссы до сих пор еще признаются в большей части Европы, в особенности в тех странах, где знатное происхождение является обязательным условием для занятия гражданских или военных почетных должностей.
Entails, however, are still respected through the greater part of Europe, in those countries particularly in which noble birth is a necessary qualification for the enjoyment either of civil or military honours.
Капитал оптового торговца, напротив, по-видимому, не имеет какого-либо вполне определенного или обязательного для него пребывания, а может перемещаться с места на место в зависимости от того, где он может дешево покупать или дорого продавать.
The capital of a wholesale merchant, on the contrary, seems to have no fixed or necessary residence anywhere, but may wander about from place to place, according as it can either buy cheap or sell dear.
И если поэтому количество капитала, вкладываемого в различные предприятия, не увеличивается и не уменьшается благодаря налогу, то обычная норма прибыли обязательно останется прежней, а также останется неизменной и та часть этой прибыли, которая необходима для вознаграждения предпринимателя за риск и труд, поскольку последние также не изменились.
If the quantity of the stock to be employed, therefore, was neither increased nor diminished by it, the ordinary rate of profit would necessarily remain the same. But the portion of this profit necessary for compensating the risk and trouble of the employer would likewise remain the same, that risk and trouble being in no respect altered.
И совсем не обязательно.
And it's not necessary."
– Совсем не обязательно.
“It mayn’t be necessary.
— Но это не обязательно.
But that is not necessary.
И так ли уж обязательно для этого жить?
Was it necessary to live for this?
– Да нет, это не обязательно.
“No, that won’t be necessary.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test