Translation for "одичавший" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Одичавшие городские отбросы буянят на заднем дворе.
Feral, Cockney scum rampaging in their own backyard.
Еще шесть месяцев, и он совсем одичает.
Another six months and he’d no doubt be more feral than tame.
(И, вероятно, других одичавших животных: разгневанных быков?
(And, presumably, other feral creatures. Raging bulls?
В результате возникали азкаты и другие культуры — одичавшие.
The end result was the Azkashi and other cultures—feral.
Мечты… Как однажды выразилась Диана — одичавшие метафоры.
Dreams, Diane once said, are metaphors gone feral.
Одичавшие цыплята копошились в грязи и бросались врассыпную при нашем приближении.
Feral chickens scratched in the earth and fled at our approach.
Открывает его стая одичавших собак, нередкое несчастье военных лет.
Beginning with a pack of feral dogs, quite a common affliction during times of war.
Есть и млекопитающие, но это одичавшие потомки домашних животных, оставшиеся от первых колонистов.
There are mammals there as well-feral descendants of the animals brought in for an early farming colony.
Крысы, мыши, кролики, приспосабливающиеся к любым условиям койоты и одичавшие кошки.
Rats, mice, rabbits, ever-opportunistic coyotes and cats gone feral.
phrase
И так, мы знаем, что оборотни совсем одичали, так?
So, we know that werewolves are basically Ed gone wild, right?
Ммм, Супергёрл одичала было бы лучше, Келли, но это всё ещё не то.
Mmm, well, Supergirl Gone Wild would be better, Kelly, but it's still not right.
Они не одичали, не скатились к чему-нибудь, напоминающему варварство.
They had not gone wild; they had not reverted to anything resembling barbarism.
Здесь был запутанный лабиринт одичавших садов, освещенных безжалостно ярким светом в ночной тьме.
It was a drunken labyrinth of a garden gone wild under the naked night.
С течением лет, брошенный на произвол судьбы, садовый лабиринт одичал.
Over the years, abandoned and left to itself, the garden maze had gone wild.
Дикий кот — это не одичавший домашний кот, а единорог — это не обыкновенная лошадь с рогом.
A wildcat was not merely a housecat gone wild; a unicorn was not merely a horse with a weapon.
Сад одичал задолго до того, как я унаследовал дом от отца, и я не предпринимал ничего, чтобы исправить положение.
The garden had gone wild long before I inherited the house from my father, and I had done nothing to repair it.
– Джим, – терпеливо объяснила она, – бывают дети, впавшие в кататонию, аутизм или, хуже того, одичавшие. Ты их видел.
"Jim," she said quietly, "there are kids who've gone catatonic, autistic, or worse, gone wild. You've seen them.
Некоторые коты скрылись — трое так и не вернулись в наш кровожадный дом и, видимо, со временем одичали.
Some of the cats had escaped–three never came back at all to the murderous household, so they must have gone wild and taken their chances.
Мелкие белые лилии совсем одичали. А вот и старые оливковые деревья с восхитительно изогнутыми стволами, на которые так чудесно было забираться в детстве.
The small common white lilies had gone Wild and there stood old olive trees with marvelously twisted trunks, so wondrous to climb in childhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test