Translation for "отчаяние" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Надежда становилась отчаяньем, становилась надеждой, становилась отчаяньем.
Hope became despair, became hope, became despair.
Никогда? — с отчаянием прошептал он. — Никогда! — прошептала Дуня.
he whispered in despair. “Never!” whispered Dunya.
Я делаю все это от отчаяния. – Откуда взялось отчаяние?
I’m only doing it out of despair.” “Despair of what?”
noun
Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма.
Terrorism is a product of desperation and nihilism.
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью.
Indeed, the choice is between desperation and determination.
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить.
If people are desperate, they will do anything to survive.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Если мы не решим проблему нищеты, то попрежнему будут существовать отчаяние и голод.
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger.
Чего я только не пробовал. И понемногу приходил в отчаяние.
I tried all kinds of things. I was desperate.
— Да, — сказал Гарри с легким отчаянием в голосе, — почему так?
said Harry, slightly desperately, “who does?”
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
От отчаяния он ухватился за эту страсть, да, от отчаяния.
He was desperate to cling to this, desperate;
Отчаяние — потому что жизнь с Ирмой была полна отчаяния в любом случае.
Desperate, because life with Irma was a desperate affair in any case;
— Я была в отчаянии… в абсолютном отчаянии от того, как моя мачеха… обращалась со мной.
I was desperate – absolutely desperate at the way my stepmother was – treating me.
noun
Африка, однако, вовсе не является континентом, полностью и безвозвратно обреченным на отчаяние.
Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness.
Насилие, наркотики и нужда приводят к тому, что отчаяние становится распространенным явлением.
Violence, drug abuse and deprivation created a sense of hopelessness.
Нам также хорошо известно, что кризисы проистекают от бедности и чувства отчаяния и наоборот.
We also know that crises are the fruit of poverty and a sense of hopelessness, and vice-versa.
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? - Нет, нет.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
noun
Молодые безработные впадают в отчаяние и могут быть вовлечены в экстремистскую деятельность.
Young unemployed people became despondent and could be tempted by extremism.
Кроме того, нехватка преподавательских кадров и отчаяние учеников также способствуют отливу из школ.
Elsewhere, lack of teachers' and orphans' despondency combine to empty the schools.
Если такая печальная тенденция будет продолжаться, то волна отчаяния и нестабильности может перехлестнуть все барьеры.
If this unfortunate tendency is allowed to continue, a wave of despondency and instability may overflow all barriers.
К достижению 16летнего возраста Ки стал алкоголиком, не имевшим образования и жившим в состоянии отчаяния -- без какой-либо идентичности.
By the time he was 16, Kee was an alcoholic, uneducated and despondent - without identity.
Если она этого не сделает, то нищета и отчаяние будут нарастать, причем для значительного числа стран с потенциально дестабилизирующими последствиями.
If it does not, poverty and despondency will grow, with potentially destabilizing effects on a large number of countries.
19. Гуманитарное положение жителей Газы продолжает ухудшаться, и ее население впадает во все большее отчаяние и зависимость от международной помощи.
19. The humanitarian situation of the residents of Gaza continued to deteriorate and its people were becoming increasingly despondent and dependent on international aid.
Он был предрасположен к отчаянию, как вы знаете, Эбби.
He was prone to despondency, as you know, Abby.
Трудно представить, что он мог сделать в припадке отчаяния.
No telling what he might do in a fit of despondency.
Как говорят, Уоллес впал в отчаяние от падения акций компании и взял в заложники почтальона.
Wallace is said to be despondent over the company's stock plummet, and has taken a mailman hostage.
И вскоре она убедила себя, что в них вовсе не было смысла. Разве что посеять тревогу и отчаяние.
Soon she'd convinced herself they had no meaning at all apart from spreading disquiet and despondency.
Так... позвольте представить мичмана линейного корабля Его Величества "Юстиниан" известного в узких кругах как славный корабль "Трясина Отчаяния"
Well... allow me to introduce the midshipmen of His Majesty's ship of the line Justinian known elsewise to her intimates as the good ship Slough of Despond.
Бетамин отказывалась терять дамани из-за отчаяния.
Bethamin refused to lose a damane to despondency.
Отчаяние не способствует быстроте мысли и действий.
Despondency does not encourage quick thinking and survival.
В ее словах слышалось глубокое отчаяние.
Her words carried a heavy weight of despondency and longing.
все эти долгие годы надежд, молчаливых страданий и отчаяния.
years of hope, years of silent endurance and despondency.
noun
Там, где существует голод, там нет надежды, а есть лишь отчаяние и боль.
Where there is hunger, there is no hope; there is only desolation and pain.
Все мы знаем, что нищета и отчаяние являются благодатной почвой для террористов.
We all know that poverty and desolation are fertile grounds for terrorists.
Такое оружие сеет смерть и отчаяние даже за пределами зон конфликтов.
Even outside areas of conflict, they have continued to sow death and desolation.
Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние.
For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation.
Абсолютная нищета и отчаяние наступают и усугубляются сразу же по завершении первоначального этапа кризиса.
Absolute poverty and desolation result, or are exacerbated, once the initial crisis is over.
Горе и отчаяние охватили все гаитянские семьи -- как внутри, как и за пределами страны.
Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country.
Ужас и отчаяние царят в лагере беженцев <<Джабалие>>, а также лагерях в Хан-Юнисе и Бейт-Хануне.
Horror and desolation prevail in the Jabaliya, Khan Younnis and Beit Hanoun camps.
Бессердечная девушка остаётся одна со своим ледяным отчаянием.
Heartless young woman left alone in her arctic desolation.
Никогда не читала ничего более полного безысходностью и отчаянием.
See, I didn't find the piece so much about desolation as loneliness. Mm-hmm.
"Жалкий, одинокий, он, точно зомби, в отчаянии бродил по улицам" .
"Miserable, desolate. Walked the streets like a zombie." And all the time you were with that...
Все кругом было пронизано отчаянием и ужасом.
There was a feeling about it of desolation and horror.
noun
Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries.
noun
– Я думаю о нашей игре в пилигримов, – ответила Бесс, не слышавшая ни слова из этого разговора. – Решив быть хорошими, мы выбрались из Пучины Отчаяния и с усердием поднимаемся вверх на крутой холм, а там нас, быть может, ожидает дом, полный радостей и чудес, и он станет нашим Прекрасным Дворцом.
"I was thinking about our 'Pilgrim's Progress'," answered Beth, who had not heard a word. "How we got out of the Slough and through the Wicket Gate by resolving to be good, and up the steep hill by trying, and that maybe the house over there, full of splendid things, is going to be our Palace Beautiful."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test