Translation for "попадались ему" to english
Попадались ему
Translation examples
Однако, судя по оценкам, это составляет лишь 20% объема наркотиков, попадающих контрабандным путем в страну.
Yet, it is estimated that this represents only 20 per cent of the smuggled drugs that flow across the border.
К сожалению, часто у них нет надежной информации и контактов, поэтому многие из них оказываются одураченными сутенерами и попадают в публичные дома за рубежом.
Unfortunately, they often lack reliable information or contacts and, therefore, many of them are duped by pimps and end up in brothels across the border.
В ходе осуществления своих мероприятий по наблюдению Комиссии попадалось большое число единиц оборудования, в отношении которых следовало направлять уведомления.
The Commission has, in the course of its monitoring activities, come across a significant number of pieces of equipment which are required to be notified.
Между тем Мексика прилагает большие усилия для того, чтобы улучшить обращение с мигрантами, которые попадают на нашу территорию через южную границу, и усилить их защиту.
Meanwhile, Mexico has been making a major effort to improve the treatment and protection of the migrants entering our territory across the southern border.
По крайней мере в трех случаях под обстрел со стороны сирийских вооруженных сил попадали оккупированные Израилем Голанские высоты, находящиеся за линией <<Альфа>> (линия прекращения огня).
On at least three occasions, Syrian armed forces fire impacted across the Alpha (ceasefire) line on the Israeli-occupied Golan.
Для детей, кормящихся грудью, главный источник ГБЦД - это молоко матери, но он попадает в организм также на ранних стадиях развития, поскольку передается плоду через плаценту.
For breast feeding children, mothers' milk is the main exposure route but HBCD exposure also occurs at early developmental stages as it is transferred across the placenta to the foetus.
В других случаях они попадают в другую страну в результате их похищения, а это создает новые проблемы и необходимость региональной координации усилий среди многочисленных подразделений в поиске их семьи и в решении вопросов их репатриации и воссоединения.
Others are abducted across borders, which has raised new challenges for regional coordination among many entities for family tracing, repatriation and reunification.
Спасаясь от него, значительная часть населения попрежнему перемещается на территорию других стран, однако многие другие вынуждены перемещаться в пределах своих стран, где они не всегда попадают в поле зрения международного сообщества.
While many civilians continue to flee across international borders, many others remain trapped inside their country and do not always benefit from the attention of the international community.
22. Несколько раз в поле зрения Рабочей группы попадали случаи, когда власти задерживали лиц, проживавших в Соединенном Королевстве в течение длительного времени, иногда более десяти или даже 12 лет.
22. The Working Group came across several instances where the authorities had detained persons who had been in the United Kingdom for long periods of time, in some instances, for over 10 and even 12 years.
И все время попадались ручьи, стремившиеся к Ветлянке с лесной верховины: через них были заботливо перекинуты древесные стволы или вязанки хвороста.
Here and there it passed over other rills, running down gullies into the Withywindle out of the higher forest-lands, and at these points there were tree-trunks or bundles of brushwood laid carefully across.
Бильбо забеспокоился по-настоящему. Буравящий взгляд Смауга искал во тьме хоббита, а когда красноватые лучики случайно попадали на Бильбо, тот дрожал и хотел вбежать в сокровищницу, чтобы все рассказать дракону. Еще чуть-чуть и Бильбо попал бы под власть драконьих чар.
Bilbo was now beginning to feel really uncomfortable. Whenever Smaug’s roving eye, seeking for him in the shadows, flashed across him, he trembled, and an unaccountable desire seized hold of him to rush out and reveal himself and tell all the truth to Smaug. In fact he was in grievous danger of coming under the dragon-spell.
И, разумеется, Лючано попадается.
And, of course, Luciano comes across.
Но такие люди мне попадались.
But I've come across people like that.
Такая раньше не попадалась.
But I'd never come across one like this.
Тампоны в морозильнике ему уже попадались.
He had come across tampons in a freezer before.
Никогда прежде ему не попадалось ничего подобного.
Never before had he come across anything like this.
Что-то частенько они стали попадаться мне теперь.
It seems I run across them now quite often.
«Свои» пока на глаза не попадались.
"Own" until the eyes did not come across.
Уже года два мне не попадались такие штучки.
Haven't come across such a thing for two years now.
Не попадался ли он вам? – Нет, майн герр… – Вы уверены?
Have you come across it?" "No, sir." "Are you sure?
Мне, во всяком случае, такие почти не попадаются.
At least I almost never come across them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test