Similar context phrases
Translation examples
К сожалению, история учит нас, что эти различия могут привести к недоверию и что это недоверие, в свою очередь, может привести к враждебности.
History teaches us, unfortunately, that these differences can lead to mistrust, and that mistrust can in turn lead to hostility.
Подобная дискриминация может привести к безгражданству.
Such discrimination can lead to statelessness.
Это может привести к распространению такого оружия.
This might lead to the proliferation of such weapons.
Они могут привести к возникновению сегрегации в образовании.
They can lead to segregation in education.
Работа в офисе может привести к депрессии, которая может привести к самоубийству ..
Working in an office can lead to depression, which can lead to suicide.
…«Подобная политика может лишь, в конце концов, привести партию на ложный путь.
In the long run such a policy can only lead one's own party astray.
Непредвиденные обстоятельства могут привести к задержкам.
Unforeseen circumstances may cause delays.
g) может привести к возникновению "ядерной зимы";
(g) Carry the potential to cause a nuclear winter;
Вдыхание этого вещества может привести к отеку легких.
Inhalation of this substance may cause lung oedema.
D Да, сдирание краски не может привести к искрообразованию.
D Yes, scraping of paint cannot cause sparks
Они могли, таким образом, продолжать долгое время свое творчество, умножая число таких правил благоразумия и нравственности, даже не пытаясь привести их в более или менее отчетливую и упорядоченную систему, не говоря уже об объединении их одним или несколькими общими принципами, из которых они все вытекали бы, как следствия вытекают из своих естественных причин.
They might continue in this manner for a long time merely to multiply the number of those maxims of prudence and morality, without even attempting to arrange them in any very distinct or methodical order, much less to connect them together by one or more general principles from which they were all deducible, like effects from their natural causes.
Наверху не происходило ничего такого, что могло бы привести к этому.
Nothing up there that would have caused this.
Малейшая оплошность может привести к роковым последствиям.
A trifling oversight can cause unexpected and fatal results.
Нельзя позволить гневу привести к ошибкам.
He had to push it away because he couldn't afford the mistakes rage could cause.
Теперь вопрос: могло ли нарушение видеоряда привести к мутированию кассеты?
Had a trauma to the end of the tape caused the video to mutate?
Но в случае с сэром Джоном все эти причины не могли привести к столь разрушительным последствиям.
But in Sir John's case the cause was not adequate;
И предполагаемые причины, способные привести к такому решению, были до крайности гнусны.
To even contemplate potential causes was abhorrent in the extreme.
Распад этого химического соединения в организме может привести к удару.
The separation of the chemical into its two component parts would cause a stroke.
Одна-единственная ошибка могла привести не только к их гибели, но и к войне.
One mistake, and they could cause not only their own deaths but war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test