Translation for "проблеск был" to english
Similar context phrases
Translation examples
Они также дали проблеск потенциального нового перспективного маршрута.
They've also provided a glimpse of a potential new path forward.
В такой обстановке насилия, тем не менее, на африканском континенте можно заметить проблеск надежды.
In this climate of violence, nevertheless, a gleam of hope can be glimpsed on the African continent.
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Проблески расширяющегося процветания в Северной Ирландии явились решающим фактором в Соглашении страстной пятницы.
The glimpse of growing prosperity in Northern Ireland was a crucial factor in the Good Friday Agreement.
Можно увидеть проблески прогресса в том, что касается обзорной Конференции по Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
Where progress can be glimpsed is in respect of the Review Conference for the Convention on the Prohibition of Biological and Toxin Weapons.
Очень многие общины, которые перед этим увидели наконец проблеск надежды, неожиданно были отброшены вспять -- в бездну крайней нищеты.
A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty.
Ранее в этом году под искусным лидерством председательской шестерки мы увидели краткий проблеск того, что значит вновь быть участником серьезного, активного форума.
Earlier this year under the skilled leadership of the P6 we briefly glimpsed what it would be like to be part of a serious, active forum again.
Но даже такие проблески реальности, тот благоговейный трепет, который они внушают, и то уважение, которое они вызывают, все же лучше, чем невежество, и они должны дать нам обоснование для жизни в гармонии с природой, которая объединяет всех живых существ18.
But even glimpses of reality, the awe they inspire and the respect they generate are better than ignorance, and they should give us reason for living in conformity with the nature that envelops all living creatures.18
200. Это осознание произошло в один из редких моментов -- если не сказать проблесков -- ясного видения в двадцатом столетии (отмеченном целой серией злодеяний, жертвами которых стали миллионы человек), каковым стало провозглашение Генеральной Ассамблеей ООН 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека.
200. This was captured in one of the rare moments, if not glimpses, of lucidity in the XXth century (marked by successive atrocities victimizing millions of human beings), namely, that of the proclamation, by the U.N. General Assembly, of the Universal Declaration of Human Rights, on 10 December 1948.
Нам надлежит совместными усилиями продолжать продвижение вперед в направлении следующего столетия, стремясь к достижению тех целей социального и экономического развития, которые обеспечили бы прогресс и процветание для всех в "глобальной деревне" будущего, проблески каковых можно различить на горизонте по мере нашего приближения к рубежам следующего тысячелетия.
Together we should continue to move forward towards the next century seeking the accomplishment of all those social and economic developmental objectives that would spell progress and prosperity for all in the global village of the future, glimpses of which can be seen on the horizon as we approach the frontiers of the next millennium.
Пробуждение необратимо. Для того чтобы оно началось, достаточно проблеска. Одни переживут такой проблеск во время чтения.
A glimpse is enough to initiate the awakening process, which is irreversible. For some, that glimpse will come while reading this book.
Были проблески воспоминаний, но не полноформатное кино.
I've got glimpses of memories, but not a full-blown movie.
Тем не менее моя делегация видит проблеск надежды.
Nevertheless, my delegation sees a glimmer of hope.
И тем не менее, во тьме этой трагедии появляется проблеск надежды.
And yet, in the shadow of tragedy, a glimmer of hope arises.
И пока есть проблеск надежды, нам есть смысл проявлять упорство.
And while there is a glimmer of hope, there is a reason for us to persevere.
Мы не можем не отметить этот проблеск надежды, каким бы он ни был слабым.
We cannot ignore this glimmer of hope, however elusive.
В то же время мы с удовлетворением видим некоторые проблески надежды.
We are nonetheless heartened to see some glimmers of hope.
Но и в условиях такой большой неопределенности мы видим проблески надежды.
But among so much uncertainty, we see glimmers of hope.
Ни единого соображения, ни единого проблеска мысли, кроме того, что «мы ощущаем только свои ощущения».
Not a single idea, not a glimmer of thought, except that “we sense only our sensations.”
А теперь, когда есть проблеск надежды, она мучилась.
But now, with a glimmer of a chance, she was tormented.
И впервые за все это время я заметил в его глазах проблеск мучительного понимания, проблеск настоящего страха.
And I saw in him for the first time a glimmer of terrible understanding, the first glimmer of real fear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test