Similar context phrases
Translation examples
Когда пара вздохнула чистого, свежего воздуха, их человечность пробудилась.
As the couple breathed the clear, fresh air, their humanity was awakened.
Это воплощение пробудившегося человеческого сознания, восставшего против всего, что грозит человечеству гибелью.
It is an awakening of the human conscience against everything that threatens to destroy humanity.
Государство-участник несёт большую ответственность, поскольку пробудило надежды у многих людей.
The State party bore great responsibility, for it had awakened hope in many people.
Ее суть -- это взаимодействие между государствами с чувством долга и пробудившейся совестью в стремлении к переменам.
It is about interaction between States with a sense of duty and an awakened conscience to effect change.
Во-первых, пробудить совесть членов Совета Безопасности, международного сообщества перед лицом этих фактов.
The first objective was to awaken the conscience of the Security Council and the international community regarding the facts.
вновь подтверждая, что настоящие политические лидеры могут пробудить народ, дать ему знания и возможности,
Reaffirming that true political leaders can awaken, make aware and empower the people,
Тем не менее гаитянский народ ждет, когда совесть мира пробудится и поможет ему восстановить свое достоинство и свободу.
Yet the Haitian people await the awakening of the conscience of the world to restore their dignity and freedom.
Действительно, как только колокола мира возвестили об окончании "холодной войны", злые духи пробудились.
Indeed, as soon as the bells of peace announced the end of the cold war the evil spirits were awakened.
Некогда пробудившись, международное сообщество продемонстрировало, что оно на самом деле может действовать в целях повышения безопасности людей.
The international community, once awakened, has shown that it can indeed move to strengthen human security.
Однако именно через просвещение, постоянные посещения мест памяти и образование мы должны пробудить грядущие поколения.
But it is also through teaching, regular contact with places of remembrance and education that we must awaken future generations.
– Смутные, черные сны одолевали меня, – сказал он, – но я, кажется, пробудился.
‘Dark have been my dreams of late,’ he said, ‘but I feel as one new-awakened.
То, что он не воспользовался ограбленным, зачтено частию за действие пробудившегося раскаяния, частию за несовершенно здравое состояние умственных способностей во время совершения преступления.
That he had not made use of what he had stolen was attributed partly to the influence of awakened repentance, partly to the not quite sound state of his mental capacities at the time the murder was committed.
Так чувствуют себя люди, которые долгие недели провели в бурном море и наконец ступили на твердую землю: кажется, что она продолжает покачиваться под ногами. Джессика ощутила внутри себя старую Преподобную Мать… и всех остальных… они пробудились и спрашивали: «Что это было? Что случилось?
It was like stepping to solid land after weeks on a heaving sea. She sensed the old Reverend Mother within her . and all the others awakened and questioning; "What was that? What happened?
Односторонний уход Израиля из Газы в прошлом году пробудил надежды -- но ненадолго.
Hope was briefly aroused by the unilateral Israeli withdrawal from Gaza last year.
Как представляется, новые тенденции в области права на образование способны пробудить их интерес и снять некоторые идеологические препятствия.
It seems to us that the new complexion given to the right to education will arouse their interest and remove certain ideological barriers.
Медицинские сестры знали соответствующие общины, пользовались доверием местного населения и могли пробудить у женщин заинтересованность в прохождении профилактического осмотра.
The nurses knew the community, enjoyed its trust and were able to arouse women's interest in prevention.
22. Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 6/ пробудил новый интерес к лесам.
22. The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change6 has aroused new interest in forests.
Перед конференцией ставилась цель пробудить в детях гражданское и демократическое сознание, направленное на совершенствование, развитие и обеспечение преемственности демократии в Панаме;
Its purpose was to arouse civic and democratic awareness in boys and girls in order to enhance, develop and ensure the durability of Panamanian democracy;
Лекции в интернете, недели научных исследований и математические секции организуются специально для школьниц, чтобы пробудить у них интерес к техническим и естественным наукам.
Internet courses, research weeks and mathematics workshops are specially organized for women students in order to arouse their interest in the technical and natural sciences.
Неведение, боязнь и чувство стыда приводят к тому, что родители отказываются обсуждать вопросы сексуальности со своими детьми из опасения пробудить в них излишнее любопытство и подтолкнуть их к развратным действиям.
Ignorance, apprehension and embarrassment contribute to parents' unwillingness to talk to their children about sex for fear of arousing their curiosity or encouraging sexual debauchery.
Мадридская конференция и последующий прогресс пробудили огромную надежду в народах, которые слишком долго были лишены своих прав и возможностей жить в мире и безопасности.
The Madrid Conference and the ensuing progress aroused extraordinary hope in peoples who had long been deprived of their rights and of the possibility of living in peace and security.
Встреча на высшем уровне "Планета Земля" пробудила надежды и чаяния народов мира и дала толчок осуществлению обширных планов, направленных на устранение наиболее серьезных опасностей для окружающей среды.
The Earth Summit aroused the hopes and dreams of people around the world and set in motion ambitious plans to address the planet's greatest environmental threats.
Это политика, которая освободила умы людей и пробудила их инициативу, освободила производительные силы, обеспечила огромный экономический и социальный прогресс и придала стране энергию и жизненные силы.
It is a policy that freed people's minds and aroused their initiative, liberated the productive forces, generated great economic and social progress and instilled vigour and vitality into the country.
Звуки оркестра серебряного призера города Барсли пробудили ее
The sound of the Bursley Town Silver Prize Band aroused her
Говори слова, которые пробудят в ней любовь, желание, страсть,
Speak words which arouse her to Love, desire, and passion,
- Да нет,в общем-то.. Вы... Пробудили мое любопытство.
- No, as a matter of fact, you've... you've aroused my curiosity.
Что мне делать, чтобы пробудить силы — не твоя забота.
What I do to arouse my powers is no concern of yours.
Несмотря на его беспомощность, схватка была жестокой и окончательно пробудила дремавшего в Бэке зверя.
Even so, it was a hard fight, and it aroused the last latent remnants of Buck’s ferocity.
Но только Джону Торнтону суждено было пробудить в нем пылкую любовь, любовь-обожание, страстную до безумия.
But love that was feverish and burning, that was adoration, that was madness, it had taken John Thornton to arouse.
Совершенно пробудился я от этого мрака, помню я, вечером, в Базеле, при въезде в Швейцарию, и меня разбудил крик осла на городском рынке.
I recollect I awoke from this state for the first time at Basle, one evening; the bray of a donkey aroused me, a donkey in the town market.
Эти резкие слова пробудили в ней противоречивые эмоции.
These harsh words aroused conflicting emotions in her breast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test