Translation for "продавцом" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Несмотря на предложение продавца, он продал часть товара, даже не ответив на предложение продавца.
Despite the proposal of the seller, it also sold some of the goods without even replying to the seller's proposal.
Покупатель предъявил иск продавцу и холдинговой компании продавца (хорватскому предприятию) из нарушения договора.
The buyer sued the seller and the seller's remote holding company, a Croatian enterprise, for breach of contract.
Продавец получает их от покупателя и уплачивает их другому продавцу.
The seller gets it from the buyer and pays it away to another seller.
У покупателя есть товар, у продавца есть деньги, т.
The buyer has the commodity, the seller has the money, i.e.
Налоги при продаже земли ложатся целиком на продавца.
Taxes upon the sale of land fall altogether upon the seller.
Изменение формы последнего накладывает эту новую печать на продавца и покупателя.
The change in its form impresses this new stamp on seller and buyer.
Но, реализуя ее, деньги переносят товар из рук продавца в руки покупателя и в то же время удаляются сами из рук покупателя в руки продавца с тем, чтобы повторить тот же самый процесс с каким-либо другим товаром.
By doing this, it transfers the commodity from the seller to the buyer, and removes the money from the hands of the buyer into those of the seller, where it again goes through the same process with another commodity.
— Был бы я сейчас на дежурстве… — проворчал мистер Уизли, сердито глядя на продавца амулетов.
“If I were on duty…” said Mr. Weasley, glaring angrily at the amulet seller.
Ни продавцы воды, ни иссушенная кожа аборигенов, ни дистикомбы, ни правила водной дисциплины.
Not the water-sellers, not the dried skins of the natives, not stillsuits or the rules of water discipline.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
Товар всегда находится на стороне продавца, деньги – всегда на стороне покупателя как покупательное средство.
The commodity is always in the hands of the seller; the money, as a means of purchase, always in the hands of the buyer.
Быть продавцом — пошло, покупателем — скучно (и все равно придется подрабатывать продавцом), а товаром — противно.
To be a seller is vulgar, to be a buyer is boring (and you still have to earn your living as a seller), and to be the product is repulsive.
Повсюду было шумно – много покупателей и продавцов.
There was lots of noise, many buyers and sellers.
– Есть гостиницы, где останавливаются продавцы верховых животных.
"There’s an inn the mount-sellers stay at.
Плохо для продавца, и редкая удача для покупателя.
Bad for the seller but awfully good for the buyer.
noun
Включает ли цена скидку, согласованную с продавцами?
Does the price include the rebate agreed by the salesman?
Будущий распространитель должен приобрести определенное количество товара, который он может перепродать своему продавцу.
The prospective distributor must purchase a specified amount of merchandise that it may re-sell to its salesman.
В соответствии с Законом о содействии жилищному строительству маклеры по операциям с недвижимостью или продавцы не могут участвовать в спекулятивных сделках.
Under the Housing Construction Promotion Act, a real estate broker or salesman cannot engage in speculative transactions.
5) Следует также отметить кладовщика и продавца фирмы "Камаа", а также близких родственников г-на Клода Амусу-До - его младшего брата Бруно и старшую сестру "да Б", которые были в тот же день задержаны и подвергнуты жестокому обращению в целях получения признаний.
(5) It should be pointed out that a warehouseman and a salesman of the Camaa Company, as well as the younger brother, Bruno, and the elder sister, 'da B', of Claude Amoussou-Doh, were arrested and ill-treated the same day in order to extract confessions from them.
noun
Тропайл хорошо знал, что беспокоит продавца.
Tropile knew well enough what was disturbing the vendor.
noun
- Обеспечивали транспарентность рынка для покупателей и продавцов:
- Create market transparency for buyers and consumers
Работники сферы обслуживания, продавцы в магазинах и на рынках
Service, Shop and Market Sales Workers
Работники сферы обслуживания и продавцы в магазинах и на рынках
Service workers and shop and market sales workers
Работники сферы услуг и продавцы в магазинах и на рынках
Clerks Service workers, market and sales workers
И нашёл местных продавцов неотслеживаемых дронов на чёрном рынке.
And I found some locals who are selling undetectable drones on the black market.
Если это невозможно, то я всю жизнь буду работать продавцом на рынке.
If that's not possible, I'll work at the market office.
Ими теперь как будто заинтересовались все продавцы Ночного Рынка;
All the merchants in the Night Market appeared to have taken an interest in them;
— Яышники? Это еще, черт возьми, кто такие? — Продавцы яиц.
“Hegglers? What the hell are hegglers?” “Egg marketers, sir.
Сидеть на бочке на рынке и разбирать дела продавцов льна и хлопка?
Sitting on a barrel in a market and expounding on equity to dealers in cotton and linen?
Нет, конечно. Это — естественное следствие расширения торговых связей: новые рынки притягивают к себе продавцов и покупателей.
No! It is the progress of trade, the concentration of merchants of all nations onto these new markets.
Что касается «стекла», то я слышал, будто это довольно дорогая штука, да и конкуренция среди продавцов весьма высока.
I hear this glass is expensive stuff and the market for it is extremely competitive.
Теперь мы с ним собираемся на другой рынок, и я буду отвлекать продавцов, как уже делал это сегодня утром.
Soon we will go to another market, where I will stand between him and the owners of the stalls as I did this morning.
noun
1. клерки, обслуживающий персонал и продавцы (41,7 процента);
Clerks, Service and Sales Workers (41.7%)
3. клерки, обслуживающий персонал и продавцы (14,4 процента);
Clerks, Service and Sales Workers (14.4%)
1. клерки, обслуживающий персонал и продавцы (25,6 процента);
Clerks, Service and Sales Workers (25.6%)
Благодаря этой деятельности потребительские кооперативы обеспечивают работой продавцов, менеджеров и работников транспорта.
In carrying out these activities, consumer cooperatives employ sales clerks, managers and transportation workers.
666. Женщина показана только в трех профессиональных ролях, что довольно типично: учительницы, помощника продавца и кассира.
Woman appears in three professional roles only, stereotypical as they are, of a teacher, shop assistant and a clerk at counter.
75. Обычно женщинам предлагаются следующие работы: уход за детьми, уборка домов, секретарская работа и работа в качестве продавцов.
75. Jobs offered to women are mainly that of baby-sitter, housemaid, secretary and sales clerk.
— Нет, все, благодарю вас, — ответила она продавцу.
"That's all, thank you," she replied to the clerk.
Потом он обратился к продавцу, вручая ему дробовик:
Then he turned to the clerk and handed him the shotgun.
noun
Самозанятые поставщики услуг и помощники продавцов
Self-employed service providers and shop assistants
Сегодня, за исключением продавцов, эти профессии - преимущественно <<мужские>>.
Today, except for shop-assistants, these occupations are predominantly "male".
Помощник продавца в универмаге, Соединенное Королевство
Shop assistant in a department store, United Kingdom 1974
1991 год Распоряжение о минимальной заработной плате (продавцы)
1991 Minimum Wages (Shop Assistants) Order
:: Приказ о регулировании заработной платы (продавцы), 2008 год;
:: Wages Regulations (Shop Assistants ) Order 2008
Он спрашивает продавца, а как его складывать после употребления.
He asked the shop assistant how to roll it up after use.
Так, например, существуют курсы для подготовки младшего персонала кухонь, продавцов, уборщиков и водителей автобусов.
For instance, there are courses for kitchen assistants, shop assistants, cleaning assistants and bus drivers.
Следует отметить, что функции домашней прислуги, работников общепита, конторских служащих и продавцов в основном выполняют женщины.
Notably, domestic workers, catering assistants, clerical assistants and shop assistants are predominantly women.
Почти нет представителей рома среди водителей такси, продавцов, работников кухни в барах и ресторанах, равно как и среди швейцаров в банках или гостиницах.
There are almost no Roma taxidrivers, shop assistants, kitchen workers in pubs and restaurants, or doormen at banks or hotels.
Извинялись перед продавцами за украденные вещи?
Apologize to shop assistants for things she’s stolen?
Как я благодарна судьбе за всех тупых продавцов и дурацкие правила в магазинах.
Thank God for bolshy shop assistants and stupid pointless rules.
И буквально все продавцы Нью-Йорка желали тебе хорошего дня.
And all New York shop assistants wanted you to have a nice day.
Он вернул кроссовки продавцу, который положил их обратно в коробку.
He handed them back to the shop assistant, who put them back in the box.
И шеф-повар из «Пиццы-экспресс», и множество продавцов из местных магазинов.
So have the head cook at Pizza Express and a collection of shop assistants from the wharf.
Скорбящий вдовец и бледненький американский сирота задевали за живое продавцов на рынке, а особенно женщин.
A suffering widower and a pale foreign orphan touched the shop assistants, especially the women.
Моя неосведомленность озадачила продавцов, так как я выглядел англичанином. Никогда раньше я не попадал в подобную ситуацию.
My ignorance puzzled the shop assistants as I was obviously English, and it was altogether an unexpectedly disorienting experience.
Если он и был продавцом, то скорее в той сфере торговли, которая требовала от своих служащих известного шика.
If he had been a shop assistant, it had been in a business requiring considerable chic on the part of its employees.
Четыресыра махнул рукой Франко, работавшему продавцом в занимавшем целое здание магазине "Мондадори Медиастор".
Quattro Formaggi waved to Franco, a shop assistant in the Mondadori Mediastore, which occupied all the upper floors of the house.
noun
ХРУ заявила, что сотни детей занимаются наихудшими формами детского труда, включая добычу алмазов и золота, и что еще десятки тысяч работают в качестве уличных продавцов, домашней прислуги и носильщиков.
HRW stated that hundreds of children were engaged in the worst forms of child labor, including within diamond and gold mines, while tens of thousands more worked as street venders, domestics, and porters.
Он подошел к ближайшему киоску, где молодой человек с ярко окрашенными волосами покупал мальчику у продавца-робота воздушный шарик.
He walked toward the closest of these booths, where a bright-haired young man was purchasing a balloon for a boy at his side from a robot vender.
Он был уверен, что Алан Бейкер сможет вписать в качестве агента-посредника свое имя, а в качестве государства-продавца – Федеративную Республику Югославия таким образом, что никто не заметит и следа этой процедуры.
He was confident Alan Baker would be able to insert his own name as the authorized agent and the Federal Republic of Yugoslavia as the vender government in such a way as to leave no trace of the insertion.
Продавцы бывали всякого рода, начиная с бедняка-отца, освобождавшегося таким способом от лишнего рта, и кончая рабовладельцем, выгодно сбывавшим приплод от принадлежащего ему человеческого стада. Торговля людьми считалась самым обычным делом.
The venders were of all kinds: from the wretched father, getting rid of his family, to the master, utilizing his stud of slaves. The sale of men was a simple matter.
Но в те времена, о которых идет речь, обычай этот существовал как среди евреев, так и среди христиан и, заменяя все наши современные газетные объявления и рекламы, служил для привлечения внимания широкой публики вообще и постоянных покупателей в частности к несравненным достоинствам товаров, которые предлагались для продажи на таких заманчивых условиях, что можно было подумать, будто продавцы больше заботились о благе покупателей, нежели о своей собственной выгоде.
But at the time we are speaking of, it was practised alike by Jew and Gentile, and served, instead of all our present newspaper puffs and advertisements, to solicit the attention of the public in general, and of friends in particular, to the unrivalled excellence of the goods, which they offered to sale upon such easy terms, that it might fairly appear that the venders had rather a view to the general service of the public, than to their own particular advantage.
noun
Красавчик спас жизнь продавцу, которого Морковь хотел убить.
...Knockout Ned saved a salesclerk from being shot by Carrot.
Но я заявила ей — и продавцу, — что это пуленепробиваемый свитер и он мне нужен.
I told her, and the salesclerk, I had to have it because it was bulletproof.
один из продавцов переключился на другого покупателя. В остальном все оставалось по-прежнему.
one of the salesclerks had begun attending to another customer; otherwise, everything was the same.
Подлетев к стойке, я заявил продавцу: «Мне нужна плетка. Честное слово».
rushed up to the front counter, told a salesclerk, "I need a whip. Really."
Взгляд, брошенный вокруг, подтвердил, что всем трем продавцам было по-прежнему не до нее.
While doing so, a swift glance confirmed that the trio of salesclerks were still busy.
Наблюдая, как Дуг обсуждал с продавцом покрой и материал костюма, она поняла, что он не впервые сталкивается с дорогими вещами.
From the way he’d discussed cut and material with the salesclerk, he wasn’t a stranger to the finer things.
Когда она вошла в “ДО”, продавщица-ореада чуть не сломала ногу, когда бросилась к ней, боясь, что другие продавцы перехватят.
When she entered the H of O, an orend almost broke a leg to get at her before one of the other salesclerks did.
Зато она вручила продавцу копию рисунка — как делала это во всех магазинах, куда они забегали с Линдой-Гейл.
Still, she'd given the salesclerk a copy of the sketch—as she had done in every store Linda-gail had dragged her into.
Но я не сомневался, что покупатели будут слишком заняты поисками дешевого товара, а продавцы — обслуживанием покупателей, чтобы заметить выпирающий из-под футболки бугор.
Shoppers would be too preoccupied finding bargains and salesclerks would be too busy serving shoppers to notice the bulge.
9/4/53: вор-трансвестит обчистил четыре магазина на Голливуд-бульвар. Двоих продавцов, застигших его на месте преступления, вырубил приемами дзюдо.
4/9/53: a transvestite shoplifter hit four stores on Hollywood Boulevard, disabled two salesclerks with judo chops.
Длинноволосая Натали улыбалась из шезлонга на палубе, позировала у трапа океанского лайнера, стоя в центре группы улыбающихся седовласых туристов в шортах и футболках — бывших продавцов и учителей.
A longer-haired Natalie smiled out from a deck chair, leaned against the rail of a cruise ship, at the center of a group of grinning, white-haired former teachers and salesclerks in shorts and T-shirts.
noun
Боже мой! Джин вспомнила Дюка, продавца из закусочной у холма.
Oh, my God, Jean thought as she remembered Duke, the counterman at the deli-coffee shop at the bottom of the hill.
Дважды он садился у стойки и заказывал кофе, причем оба раза как бы случайно давал продавцу заметить свой нетабельный револьвер тридцать восьмого калибра.
Twice he sat down and ordered coffee, letting the counterman see–as if by accident–his off-duty .38.
Для этого мне необходимо точно знать, сколько было времени, когда вооруженный мужчина вошел в магазин. – И Маккалеб показал на видеокамеру, установленную высоко на стене за спиной продавца.
To do that, I need to know the exact time the man with the gun came in here.” He pointed at the video camera on the wall behind and above the counterman.
Пелтц начал следить за Дрейфусом и обнаружил, что тот регулярно объезжает свои торговые точки, заходит, делает знак длинноволосому продавцу, закрывается вместе с ним в подсобном помещении и через минуту уезжает.
Peltz began a surveillance of Dreyfus, watching him make steady rounds of his donut stands, where he would motion the longhaired counterman into the back room and depart a moment later.
noun
И продавцу вовсе не показался комичным толстый старый тип, покупающий удочку.
And the shopman didn't see anything funny in a fat middle-aged man buying a fishing-rod.
— Видите ли, сэр, у меня в сундучке, я хотел сказать — в рундуке, много всякой всячины, которую, по словам продавца, маме нужно было купить для меня.
Why, sir, there are a great many things in my chest, my sea-chest, that the shopman told Mama I should be equipped with.
− Он выглядел как один из их класса, — небрежно ответил Фредерик. — Я принял его за продавца, а он, оказывается, промышленник. Маргарет молчала.
'He looked like some one of that kind,' said Frederick, carelessly. 'I took him for a shopman, and he turns out a manufacturer.' Margaret was silent.
Продавцы гнулись в три погибели перед покупателями, они кланялись и потирали руки, как этого не делают теперь даже в Англии, где это было так принято двадцать или тридцать лет назад.
The shopman bowed and rubbed his hands as they do not do even in England nowadays, though they used to do it twenty or thirty years ago.
noun
Продавцы лосося помечены цветом Будды, потому что я не "будду" подавать лосось на этой свадьбе.
Salmon mongers are filed under fuchsia, because I "re-fuchsia" to serve salmon at this wedding.
— И если бы Улицы Красных Фонарей здесь не было… Продавцы, купцы, и даже контрабандисты могут не желать признавать это, но без нашего золота, в то время как «респектабельные люди» только обещают его, они страдали бы еще больше, чем сейчас.
'And if the Street of Red Lanterns wasn't here ... The mongers and merchants, and even the smugglers, might not want to admit it, but without us to provide them with their gold while "respectable" people offer promises, they would suffer even more than they do now.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test