Similar context phrases
Translation examples
- continue
- keep on
- go on
- proceed
- extend
- go ahead
- pursue
- carry
- run on
- resume
- keep up
- prolong
- get on
- go along
- prosecute
- jog
- produce
verb
Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее.
This work continues and will need to continue.
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
We continue to hope -- yet war continues to rage.
В первом предложении заменить слово "продолжал" словами "будет продолжать".
In the first sentence, replace the words “has continued” with the words “will continue”.
Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней.
The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it.
- [ Звонки продолжаются ] - [ Крики продолжаются ]
- [ Ringing Continues ] - [ Yelling, Shouting Continue ]
"Род должен продолжаться!" "Род должен продолжаться!"
The race must continue! The race must continue!
Возьми перерыв, продолжай есть, продолжай упражнения.
So, get some rest, continue eating, continue exercising.
verb
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
The Council will keep the matter under consideration.
Продолжается рост строительства инфраструктуры.
The provision of infrastructure keeps up with growth.
Комиссия продолжает заниматься рассмотрением этого положения.
The Commission is keeping the situation under review.
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
keep flying east and they’ll join you.”
— Да вот, не хочется… — и девушки продолжали разговаривать со мной как ни в чем не бывало!
“I don’t want to …—and they’d keep talking to me!
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
He could not think what to do but to keep talking.
— Теперь на юго-восток, и продолжаем набирать высоту!
“Bear southeast and keep climbing, there’s some low cloud ahead we can lose ourselves in!”
– Это просто запись, – успокоил Зафод. – Будем продолжать двигаться. Понятно, компьютер?
“It’s just a recording,” said Zaphod. “We keep going. Got that, computer?”
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
Энн, это мой друг, Дик Фейнман. Я говорю: «Здравствуйте» — и продолжаю смотреть на сцену.
Ann, this is a good friend of mine, Dick Feynman.” I say “Hi” and keep looking at the show.
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
Надо продолжать путь, надо продолжать поиски ответа.
Hehad to keep going, to keep looking for the answer.
— Нет. Я бы хотел, чтобы вы продолжали исследования, продолжали сомневаться.
“No. I’d like you -to keep on studying, keep asking questions.
verb
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Князь вдруг замолчал; все ждали, что он будет продолжать и выведет заключение.
The prince paused and all waited, expecting him to go on again and finish the story.
verb
Продолжай, Эдвина, продолжай, как мужчина - мужским голосом.
Proceed, Edwina. Like a man! Proceed like a man!
verb
Подготовка духовенства продолжается и расширяется.
Training for religious dignitaries has been maintained and extended.
Дородовой отпуск продолжается до фактической даты родов;
The predelivery leave shall extend to the actual date of birth;
Следующие 2 дня мы только продолжаем наше 40-летнее молчание.
First, we extend our 40 years of silence by 2 more days.
(Продолжает держать платок.) Тогда до завтра.
(still extending the handkerchief) For tomorrow, then.
И в этот раз овация продолжалась не меньше десяти минут.
This time the applause extended for another ten minutes.
Они вынуждены были расширять и продолжать некие проходы и помещения;
They were forced to enlarge and extend certain passages and chambers;
Владения ранчо Эндрю неуклонно продолжали прирастать новыми угодьями.
Andrew’s ranch was beginning to extend itself, too.
verb
– Я кое-что знаю о том, чему учат Бене Гессерит… – Он угрюмо оглядел ее и замолк. – Что же ты? Продолжай, – усмехнулась она. – Ты хотел сказать «Бене-Гессеритских ведьм».
"I know some of the training they give you Bene Gesserit . He broke off, scowling. "Go ahead, say it," she said. "Bene Gesserit witches ."
verb
verb
verb
В настоящее время кампания "Равные во всем" активно продолжается.
The "Equal in everything" campaign is still running.
Поэтому нам необходимо продолжать усилия в области реформы.
Let our reform effort therefore not run out of time.
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
You will tell him that he doesn't have to run on his military record, at least not yet.
verb
В 17 ч. 00 м. обстрел был возобновлен и продолжался в течение пяти минут.
The shooting resumed for a period of five minutes at 1700 hours.
Всякий раз, когда они прекращали петь, он якобы избивал их, заставляя продолжать пение.
Whenever they stopped singing, he allegedly beat them until they resumed.
– Грей, – продолжал мистер Смоллетт, повысив голос, – я покидаю корабль и приказываю тебе следовать за твоим капитаном.
«Gray,» resumed Mr. Smollett, a little louder, «I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.
Сможет ли она продолжать жить, как и он.
Was it possible for her to resume life as he was resuming it?
verb
Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области.
He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field.
В то же время мы должны продолжать наши гуманитарные усилия.
In the meantime, we must keep up our humanitarian efforts.
16. Государству-участнику предлагается продолжать усилия, направленные на развитие межкультурного диалога.
The State party was encouraged to keep up its efforts to promote intercultural dialogue.
– Пока нет, но может, если она будет продолжать в том же духе.
Not yet, but it could if she keeps up.
Для того чтобы продолжать наблюдения, требуются ресурсы.
It takes resources to keep up surveillance.
verb
наследие затяжной гражданской войны, продолжавшейся в течение более чем двух десятилетий;
The legacy of prolonged civil war for more than 2 decades;
В секторе Газа продолжается насилие и усугубляется гуманитарный кризис.
In the Gaza Strip, in particular, prolonged violence and a deepening humanitarian crisis prevailed.
Этот позор Вашего пребывания в Каракасе не может больше продолжаться.
It's a shame your stay in Caracas can't be prolonged
Которая теперь продолжает играть в подростка за счёт собственных детей.
Now, she's indulging in a prolonged adolescence at her children's expense.
Я слишком устал, чтобы продолжать ожесточенные прения между грязным микробом и нобелевским мыслителем.
I'm too tired to prolong this brutal exchange between a bedraggled microbe and a Nobel-level thinker.
Чем дольше продолжается несправедливость, тем страшнее она становится.
Injustice prolonged was injustice magnified.
Но у него не было ни малейшего желания продолжать этот разговор.
But he did not wish to prolong the interview.
verb
Мы считаем необходимым продолжать эту работу.
We believe that it is important to get on with the job.
Их число увеличивается вследствие продолжающегося обнищания общества.
As society gets poorer, their numbers swell.
Они переключаются на другие товары или рынки и продолжают заниматься своим предпринимательством.
They look to other products or markets and get on with their businesses.
— Если вы поддержите его с другого бока, — не слушая мадам Розмерту продолжал Гарри, — думаю, нам удастся завести его внутрь…
“If you help me support him,” said Harry, not listening to her, “I think we can get him inside—”
verb
Но, если я хотела продолжать оставаться Падуей Прэйт, мне необходимо было согласиться и идти с ними.
If I wished to preserve the mask of Padua Prate, I had to go along with it.
verb
В настоящее время продолжается изложение доводов обвинения.
At the moment, the prosecution's case is still in progress.
Рассмотрение дела продолжается; возбуждено преследование в отношении 6 сотрудников
Case under way; six officers prosecuted
То есть вы продолжаете настаивать на уголовном преследовании Уайта Стивенса?
So you stand by the prosecution of Wyatt Stevens?
Насилие идет со стороны полицейских... и федеральные агенты продолжают эту войну.
[The violence is from the police departments...] [and the federal agents prosecuting this war.]
И открытое судебное разбирательство, которое продолжалось довольно долго.
The prosecution had an open-and-shut case.
Вам приказано принять командование и продолжать боевые действия! — Чем?
The order was to take charge, and prosecute the war!" "With what?"
Что касается меня, то я продолжаю свое расследование с неослабевающим усердием.
Me, I prosecute my inquiries with the utmost diligence.
Оба мечтали, чтобы война кончилась, но были за то, чтобы она продолжалась до победы, хотя ни тот, ни другой не знали, что это означает.
Both wished for the war to end, but were for prosecuting it to Victory, and neither knew what they meant by that word.
Ему предписано принимать решения самостоятельно и продолжать боевые действия против сил вторжения по собственному усмотрению.
He was to operate independently and prosecute the war against the invader according to his own judgment.
verb
Но ему ничего не было известно, и он спокойно продолжал бег.
But he wasn’t aware, so he just kept jogging.
В стороне бегун продолжал бег на месте, время от времени поглядывая на нее.
The jogger was watching her, jogging in place a few yards away;
verb
Имеются сведения о продолжающемся коммерческом производстве ГХБ в Китае.
There is evidence that HCB is still produced commercially in China.
Стена продолжает строиться, однако никакого доклада представлено не было.
The wall was being built, but no report had been produced.
– Можно курить сигареты с биологических плантаций, но они продолжают оставаться сигаретами.
You can smoke cigarettes produced by sustainable agriculture, but they are still cigarettes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test