Similar context phrases
Translation examples
verb
Просто расширяется вся Вселенная целиком - расширяется во времени.
It's the whole Universe that's expanding -- expanding in time.
С другой стороны, с расширением кредитного дела расширяется и функция денег как средства платежа.
On the other hand, the function of money as a means of payment undergoes expansion in proportion as the system of credit itself expands.
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Гарри оглядывал своих гостей, и его сердце, казалось, расширялось и согревалось: он ощущал невероятную привязанность к ним — даже к Наземникусу, которого едва не придушил при последней их встрече.
Harry’s heart seemed to expand and glow at the sight: He felt incredibly fond of all of them, even Mundungus, whom he had tried to strangle the last time they had met.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
Показав таким образом, что авторитет и автономия — понятия относительные, что область применения их меняется с различными фазами общественного развития, что за абсолюты принимать их нелепо, добавив, что область применения машин и крупного производства все расширяется, Энгельс переходит от общих рассуждений об авторитете к вопросу о государстве.
Having thus shown that authority and autonomy are relative terms, that the sphere of their application varies with the various phases of social development, that it is absurd to take them as absolutes, and adding that the sphere of application of machinery and large-scale production is steadily expanding, Engels passes from the general discussion of authority to the question of the state.
Оно расширяется и расширяется, пожирая все на своем пути.
It expands, and as it expands, it consumes everything it touches.
Кости на моем лице переместились, а грудь все расширялась и расширялась…
The bones in my face shifted about and my chest expanded and expanded…
verb
Плутовская улыбка показалась на лице Свидригайлова и всё более расширялась.
A mischievous smile appeared on Svidrigailov's face and widened more and more.
Разглядывая протоптанную в снегу дорожку, Пин восхищался силой людей. Даже сейчас, с хоббитом на закорках, Боромир расширял руками проход, чтоб остальным было легче идти.
Pippin marvelled at his strength, seeing the passage that he had already forced with no other tool than his great limbs. Even now, burdened as he was, he was widening the track for those who followed, thrusting the snow aside as he went.
- В голосе его звучала паника. - Гудвин! Пятно! Оно расширяется! Расширяется!
There was panic in his cry. “Goodwin! The spot! it’s widening! It’s widening!”
verb
Было бы целесообразно и впредь расширять и развивать эту практику.
It is desirable to continue broadening and developing this practice.
Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество.
We are striving to deepen and broaden this cooperation.
Международные консорциумы правительств расширяют эти гарантии;
International consortia of governments broaden the assurances;
В целом они лишь расширяют концепцию переводов.
In general their effect is to broaden the remittance concept.
Это взаимодействие следует и в дальнейшем укреплять и расширять.
That interaction should be further strengthened and broadened.
Наоборот, она расширяет свои миротворческие мандаты.
Indeed, it has broadened its peacekeeping mandates.
Комитет рекомендует ЮНКТАД расширять эти усилия.
The Committee encourages UNCTAD to broaden those efforts.
Оставаться дома — вот что, по Грегори, расширяло кругозор.
For Gregory, what broadened the mind was staying at home.
verb
И видит, как ноздри ублюдка расширяются в глумливой ухмылке.
And see the sneering bastard's nostrils dilate.
У нас зрачки больше и они не расширяются, как ваши.
Our pupils are larger than yours and they don't dilate the same way.
Рико заметил, что ее зрачки начали расширяться.
Rico noticed that the pupils of her eyes dilated and constricted wildly.
Несколько раз уши Бортана тревожно поднимались, и расширялись ноздри.
At several points, Bortan's ears pricked forward and his nostrils dilated.
Я чувствую, как у вас расширяются зрачки и сокращаются глазные мышцы.
I can hear the muscles in your eyes contract when your pupils dilate.
Я мог увидеть собственное отражение в его зрачках, уменьшавшееся по мере того, как они расширялись.
I could see my reflection in his pupils getting smaller as they dilated.
Его зрачки то сужались, то расширялись в каком-то странном ритме.
Zentz's eyes were wild, the pupils dilating and constricting on both sides, dancing to some strange rhythm.
Они столпились на тесном пятачке тусклого света, лившегося из расширяющейся коробки.
They crowded together in the defiled space limned by the ichorous phosphorescence that spilled from the dilating box.
– Корлисс изучал правый глаз Тейвы, закапав туда лекарство, расширяющее зрачки.
Corliss was examining Teyva’s right eye, having added drops to dilate the pupil.
verb
Впоследствии эта система будет постоянно расширяться и обновляться.
This system will then be continually enlarged and updated.
Продолжительность: Система будет постоянно расширяться и обновляться.
Duration: The system will be continually enlarged and updated.
Следует надеяться, что такое сотрудничество будет укрепляться и расширяться.
It is hoped that the cooperation can be replicated and enlarged.
Их копчик расширяется, чтобы вместить позвоночную жидкость, а потом, по мере внутриутробного развития, сжимается.
The coccyx enlarges to contain the spinal fluid, then shrinks as the child develops.
Когда дом перестраивается, исправляется или расширяется, производится новая оценка и соответственно ей определяется оклад налога.
When a house is rebuilt, improved, or enlarged, there is a new valuation, and the tax is rated accordingly.
Они расширяли свои вечеринки и превращали их чуть ли не в фестивали.
They enlarged their parties and turned them into festivals of horror.
Они вынуждены были расширять и продолжать некие проходы и помещения;
They were forced to enlarge and extend certain passages and chambers;
– Это крыло будут расширять в будущем году, – сказал Чип.
Chip said, "This wing is being enlarged next year."
verb
Движение <<М23>> расширяет свое политическое отделение в Кампале.
M23 has developed its political branch out of Kampala.
Сеть будет расширять знания о таких правах в различных ветвях государственной администрации.
The Network will increase knowledge of such rights within various administrative branches.
156. Стабильно расширяется участие женщин в органах законодательной, исполнительной и судебной власти.
156. Women's participation in the legislature, the executive branch and the judiciary is steadily increasing.
Обращение к их услугам, возможно, будет расширяться по мере формирования семи региональных отделений.
Utilization of services may continue to increase with the development of the seven regional branch offices.
17. Расширяется гражданско-военное сотрудничество, в частности за счет использования конкретного отделения сил, созданного для этой цели.
17. Civilian-military cooperation is developing, in particular through the specific branch of the force created for this purpose.
Этой программе и Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию, круг задач которого постоянно расширяется, следует предоставить необходимые ресурсы.
The necessary resources must therefore be made available to it, as well as to the Crime Prevention and Criminal Justice Branch.
6. В настоящее время Национальное бюро по гендерным вопросам расширяет масштабы своей деятельности и планирует создание отделений в других районах.
6. The National Gender Policy Bureau was currently upgrading its operations and planned to establish branches in other districts.
Создайте филиал, расширяйтесь, увеличивайте штат – и тут вполне вероятно, что величина станет неподходящей и все покатится под горку.
Branch out, make it bigger, increase personnel, and perhaps you'll get it suddenly to the wrong size and down the hill it goes.
Его юридическая фирма представляла интересы городской верхушки, а поле общественной деятельности постоянно расширялось. Тем не менее в тот момент он занимался в основном моим продвижением и я кое-что для него значил.
His law firm represented the city’s upper tier and his political work was branching out, growing. Still, I was the centerpiece.
Широкое, румяное, в общем, красивое лицо; лысина; большеухая простоватость; расширяющийся книзу нос — Гранер принадлежал к заурядному ответвлению фамильного древа.
His large ruddy face was mainly unhandsome, his baldness, his big-eared plainness, the large tip of the nose; Gruner belonged to the common branch of the family.
Мы шли молча уже достаточно долго. Я был занят тем, что пытался найти хоть что-нибудь, что помогло бы мне вернуться обратно, но мы шли по коридору, который был слегка наклонным и немного расширялся, однако нам не встретилось ни одной развилки или ответвления. Наконец мы стали спускаться по большим каменным ступеням и попали в большую пещеру, из которой расходилось, по крайней мере, дюжина туннелей. Здесь, к моему огорчению, мне завязали глаза.
We moved on after we left the cave for a considerable period of time in silence. I was busy making mental notes of every salient feature that might be useful to me in retracing my steps, but I found nothing other than a winding and gently ascending corridor, without crossings or branches, until we reached the foot of a long flight of stone steps at the summit of which we emerged into a large chamber in the walls of which there must have been at least a dozen doorways, where, to my great disappointment, I was immediately blindfolded.
verb
«Фаусты» были узкими, мощными военными кораблями, выглядевшими как зубчатые шпили собора с расширяющимися и будто бы парящими контрфорсами сзади, между которыми находились маршевые двигатели.
The Faustus were lean, powerful warships that looked like serrated cathedral spires with splayed flying buttresses at the rear to house the main thrusters.
verb
h) расширять сотрудничество и оказание технической помощи в целях контроля уровня загрязнения воздуха, вызванного выбросами попутного газа в атмосферу или его сжиганием в факеле;
(h) Enhance cooperation and technical assistance to control air pollution from gas flaring and venting;
В других странах законы, расширяющие сферу применения смертной казни или усиливающие безнаказанность, вооруженные конфликты, вспыхивающие в спокойных до того районах, а также старые конфликты, которые возобновляются, продолжаются или приобретают новый размах, влекут за собой новые случаи нарушений права на жизнь.
In others, laws extending the scope of capital punishment or reinforcing impunity, armed conflicts flaring up in areas hitherto calm as well as old ones that resume, continue or take new turns, entail new, or renewed, violations of the right to life.
По идее оно должно было расширяться у талии, но оно расширялось у Билли под мышками.
It was meant to flare at its owner’s waist, but the flaring took place at Billy’s armpits.
– У тебя немного расширяются ноздри. У них тоже. Порода.
The way your nostrils flare. Most of them have that.
Он был размером с обувную коробку, но оканчивался расширяющимся конусом.
It was the size of a shoebox, except it ended in a flaring cone.
Длинные рукава расширялись книзу, как и подол.
The sleeves reached to the wrist and were, as the skirt of the gown, slightly flared.
Он продолжает идти, или падать, даже когда расширяется и начинает распадаться.
It keeps coming, or falling, even as it flares and begins to disintegrate.
Жеребец фыркал, выпуская дым из своих расширяющихся ноздрей.
It snorted smoke from its flared nostrils.
Ветер нес аромат зелени, и от него расширялись ноздри.
The wind brought green scents that made his nostrils flare.
Он ступает медленно, его широкие ноздри равномерно то расширяются, то опадают.
It moves slowly, its wide nostrils flaring rhythmically.
Тонкий нос чуть расширялся к концу, что говорило о чувственности и силе.
His slender nose flared slightly over a mouth that testified to both sensitivity and strength.
verb
d) расширять сферу социального обеспечения в сельской местности;
(d) Amplifying social protection in the rural areas;
В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области.
Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute.
Эта миссия была первым шагом в процессе выхода из изоляции, который, как я надеюсь, будет продолжаться и расширяться...
This mission was the first step in a process of opening that I hope will continue and amplify ....
Ее миссия -- пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность.
Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism.
Дискуссии по этому вопросу расширяются и принимают различные формы, и моя страна участвовала во многих из них.
These debates are amplifying and taking a variety of forms. My country has been involved in many of them.
Она расширяет и дополняет обязательства в отношении обеспечения устойчивого развития, определенные в Повестке дня на ХХI век на Конференции в Рио-де-Жанейро.
It amplifies and adds to the undertakings on sustainable development set out in Agenda 21 of the Rio Conference.
Япония будет вместе с другими государствами-членами расширять и укреплять Регистр путем, например, включения в него также запасов вооружений.
Japan will work together with other Member States to amplify and strengthen the Register by, for example, also including arms stockpiles in it.
Возможность изменять или расширять его должна быть предусмотрена конвенцией, которой будет принят кодекс, самим кодексом или соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи.
The fact that it could be changed or amplified should be made clear in the Convention establishing the Code, in the Code itself or in an accompanying General Assembly resolution.
В Конституции прямо говорится, что эти права и свободы предоставляются всем гражданам в равной степени и без каких-либо ограничений и что они будут расширяться по мере укрепления и развития социалистической системы.
It also explicitly stipulates that these rights and freedoms are provided to everyone equally and practically, and shall be amplified with the consolidation and development of the socialist system.
50. В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения.
50. In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population.
Говорил он поразительно громким голосом, и при этом пасть его разевалась невероятно широко, а нижняя челюсть, вся усеянная (как, впрочем, и верхняя тоже) кривыми зубами, свешивалась чуть ли не до пола. Макушку его украшала странная корона, состоящая из скрепленных обручем расширяющихся воронок. Приглядевшись, Диба поняла, что это у него такие мегафончики.
His huge jaw and teeth moved exaggeratedly as he spoke with that astonishingly loud voice. He wore a crown of inverted spikes, each of which, Deeba realized, was a speaking trumpet that swung down in front of his mouth, to amplify him further.
Таинственная сила пирамид, энергия излучения, которая предохраняет от тлена мертвые тела, затачивает лезвия, расширяет формы человеческой мысли и увеличивает потенцию, – вот что станет предметом исследований лучших умов планеты, а когда они изучат ее полностью, то соединят усилия, дабы использовать эту энергию так, как изначально задумывали аргонианцы.
Pyramid power, that energy frequency that preserves corpses, sharpens razor blades, amplifies thought forms, and increases sexual vitality, would be studied by the best scientific minds until it was thoroughly understood, and then every effort would be made to put it to the uses that the Argonian masters intended.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test