Similar context phrases
Translation examples
adjective
100. В число двух серебряных предметов оценки входит одна массивная серебряная орнаментальная ваза "Модзекурто" и один серебряный обеденный сервиз из 180 предметов.
The two silverware Valuation Items consist of a solid silver centrepiece by Mozzecurto and a 180-piece silver dinner set.
К счастью, в полотне этой ситуации есть и серебряная нить.
There is, fortunately, a silver lining to this situation.
Индийские учащиеся удачно выступили на международных олимпиадах 2001 года, где они завоевали три золотые и две серебряные медали по физике, одну золотую и три серебряные медали по химии и одну золотую и три серебряные медали по биологии.
The students from the country have performed well in the International Olympiads 2001 with 3 gold, 2 silver in Physics; 1 gold and 3 silver in Chemistry; and 1 gold and 3 silver medals in Biology.
Государственная награда: серебряный крест <<За заслуги>>.
State decoration: silver cross of merit.
Серебряная ложка Джеффри оказалась не такой уж серебряной.
Geoffrey's silver spoon wasn't so silver.
Выглядит как серебряные монеты, старые серебряные монеты.
Those look like silver coins-- old silver coins.
Неподалеку стоял серебряный пляжный столик под кружевным лиловым зонтиком с серебряными кисточками.
Nearby stood a solid silver beach table with a frilly mauve parasol and silver tassles.
Если бы английская серебряная монета расценивалась соответственно ее надлежащему соотношению с золотом, то цена серебряных слитков, наверное, упала бы ниже монетной цены даже при отсутствии какой бы то ни было перечеканки серебряной монеты;
If in the English coin silver was rated according to it proper proportion to gold, the price of silver bullion would probably fall below the mint price even without any reformation of the silver coin;
Феникса нет, как нет и жужжащих серебряных штуковин.
No Fawkes the phoenix—no whirring silver contraptions.
На его груди сверкнул серебряный значок старосты.
A silver prefect’s badge was glinting on his chest.
Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло.
On the opposite bank, the glimmers of silver were suddenly extinguished.
— Я Медведь, Серебряное Копье и сын Серебряного Копья.
I am the Bear,- the Silver-Tip and the Son of the Silver-Tip!
И для всех были серебряные ложки и серебряные вилки, что для богатых, что для бедных.
And there were silver spoons and silver forks for everybody, rich and poor alike.
adjective
А над Белой Башней заплескалось знамя Наместников, ярко-серебряное, как снег, озаренный солнцем; не было на нем ни герба, ни девиза, и последний раз реяло оно над Гондором.
and upon the White Tower of the citadel the standard of the Stewards, bright argent like snow in the sun, bearing no charge nor device, was raised over Gondor for the last time.
На серебряной ряби появился лик Саванкалы;
Savankala's face hovered, floating on the argent ripples;
На его безымянном пальце горячо билось серебряное кольцо.
On his wedding finger, the argent ring throbbed hotly.
Мгновение он изумленно смотрел на серебряную полоску так, будто она предала его.
For an instant, he gaped at the argent band as if it had betrayed him.
Синюшный евнух широко улыбнулся, демонстрируя великолепные серебряные зубы.
The blue-black eunuch exposed perfect, argent teeth.
Уилл даже заметил, как под серебряной оболочкой пульсировала височная вена.
Will actually saw a vein pulse at his temple beneath argent sheathing.
Он метнул серебряное копье в один из зеленых покачивающихся конусов.
He had flung his argent spear at one of the green, bounding cones.
В сравнении с великолепной алой Лунитари и нежной серебряной Солинари она выглядела смешной жестяной подделкой.
Compared to the argent brilliance of Solinari or the red flame of Lunitari, this moon looked forlorn and meek.
adjective
Время от времени луч золотого или серебряного света ослеплял меня либо освещал таинственный изогнутый коридор в листве.
Sometimes a shaft of golden or silvern light blinded me or illuminated a mysterious, twisting corridor of foliage.
Красный Ястреб ехал на север, пока запад не окрасился красным, а потом ехал дальше под сверкающими звездами, в то время как первая из Семи Лун поднялась, заливая небеса серебряным светом.
THE RED HAWK rode north as sunset filled the west with flame and rode on under bright stars as the first of the Seven Moons arose to fill the skies with silvern light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test