Similar context phrases
Translation examples
verb
Это уже 207й палестинец, скончавшийся в израильских застенках.
He is the 207th Palestinian to die while in Israeli custody.
Он не скончался мгновенно, и его жена, которая также находилась на борту судна, была с ним в момент его смерти.
He did not die instantly and his wife, who was also on board the ship, was with him when he died.
Возможно, некоторые из разыскиваемых лиц скончаются, и Обвинителю не удастся предъявить обвинение другим лицам или передать некоторых из них национальным судам.
It is possible that some of those will die and that the Prosecutor may not indict others or transfer some of them to national jurisdictions.
Кроме того, многие лица скончались в тюрьме в результате применения пыток, а власти Бангладеш не предпринимают никаких расследований и не принимают мер для решения этой проблемы.
Furthermore, many people allegedly die in prison as a result of torture and the Bangladesh authorities undertake no investigation and no action to remedy this problem.
Иными словами, каждые пять минут умирает ребенок, и это означает, что за период работы этой сессии скончается 900 детей в возрасте до пяти лет.
That is, a child dies every five minutes, which means that 900 children under 5 years old will die during this session.
Дело оставалось приостановленным и отложенным sine die до изменения состояния здоровья обвиняемого Талича. 28 мая 2003 года Талич скончался.
The case remained suspended and adjourned sine die pending a change in the accused Talić's health. On 28 May 2003, Talić passed away.
На глазах у одной опрошенной жертвы-свидетеля после пребывания в течение недели в состоянии комы скончалась женщина, которая была садистски изнасилована почти 100 охранниками.
One of the victim-witnesses interviewed saw a woman die after being in a coma for a week as a result of about 100 sadistic rapes by guards.
159. Пособия по случаю потери кормильца выплачиваются иждивенцам государственных служащих, скончавшихся в период пребывания в должности и имевших минимальный стаж работы пять лет.
159. Death gratuities are paid to the dependants of public servants who die whilst in service with a minimum service period of five years.
Пособия за выслугу лет выплачиваются также бенефициарам лиц, которые, непрерывно проработав в течение пяти или более лет, скончались при выполнении служебных обязанностей8.
Long service payment is also payable to the beneficiaries of persons who, having been employed under continuous contract for five years or more, die in service / Employment Ordinance, section 31RA.
Альбус никогда не пытался отрицать, что его отец (которому предстояло скончаться в Азкабане) повинен в этом преступлении.
Albus never attempted to deny that his father (who was to die in Azkaban) had committed this crime;
Вступление должно развиваться и совершенствоваться — или же скончаться от однообразия.
They must move on and develop-or die of boredom.
Герцог ничего не знал о его болезни… Когда же и от чего он скончался?
– Not a word of his illness had reached the Duke – Of what did he die?
Джей Берджесс — второй из скончавшихся героев того дня.
Jay Burgess is the second hero of that day to die.
И все ждал, что скончаюсь от тоски, но, как ни удивительно, этого не произошло.
I kept waiting to die of grief, and was stunned that I didn't.
Ферлен и ее супруг Кардль скончаются от яда.
Ferlain and her husband, Cardle, will both die from poisoning.
Разве твоя бабушка сама чуть не скончалась во время родов?
Didn’t your grandmother nearly die in childbirth herself?
verb
К сожалению, один из судей недавно скончался.
Unfortunately, one of the judges of the Court had recently passed away.
В ходе судебного разбирательства преступник скончался, и дело было прекращено;
In the course of the proceedings the offender passed away and the case was dropped;
Только на прошлой неделе скончался один из великих польских патриотов.
Just last week, a great Polish patriot passed away.
Отложено по просьбе защиты/обвиняемые больны/один скончался
Postponed on request of defence/acc. Ill/one passed away
— Я не знал о том, что ваша жена скончалась.
“I didn't realize that your wife had passed away in the meantime.
– Примерно через месяц после его смерти скончалась его жена.
Then his wife passed away about a month after he did.
verb
— Тут сказано, что у тебя скончалась жена — с ней ты разговариваешь?
“I see you have a deceased wife—do you talk to her?”
Но когда священник в ранее предназначавшемся для него приходе скончался, он написал мне письмо с просьбой оставить этот приход за ним.
but on the decease of the incumbent of the living which had been designed for him, he applied to me again by letter for the presentation.
Ведь Джордж Мортон скончался. – Разве? Что-то я не слышал.
George Morton is deceased." "Is he? I hadn't heard."
Лиз быстро сказала: – Капитан Андерсон действительно скончался.
Lizard said quickly, "Captain Anderson is deceased.
Красный Навахо, он же Томас Митчелл, действительно скончался.
Navajo Blue—Thomas Mitchell—was indeed deceased.
По диагонали большими красными буквами было написано: СКОНЧАЛСЯ.
DECEASED was written diagonally across it in large red letters.
Деннис Недри, «Объединенные компьютерные системы»... тоже скончался.
Dennis Nedry, Integrated Computer Systems…also deceased.
И наконец, мой брат — младший брат, который недавно скончался.
And then my brother - my /younger /brother, who is recently deceased.
verb
verb
47. После того как в декабре 2013 года скончался Нельсон Мандела, Департамент вместе с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи занимался организацией и освещением специального пленарного заседания, проведенного 19 декабря в память о гне Манделе.
47. Following the death of Nelson Mandela in December 2013, the Department worked with the Office of the President of the General Assembly to organize and promote a special plenary meeting in honour of Mr. Mandela on 19 December.
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt.
Следователи нашли недоеденный сэндвич, покрытый кровавыми отпечатками пальцев, рядом с правой ступней скончавшегося Доктора Манча.
"Investigators found a half-eaten sandwich "covered in bloody fingerprints near the lower right leg "of the departed Dr. Munsch.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
And now, with sure and certain hope of resurrection Life... we commend to you the soul of our departed friend.
Как и хозяева квартир, корпорация благополучно скончалась, скорее всего – навечно.
Like the apartment owners, the corporation had departed, evidently for good.
Однако сразу после публикации последней части Рюдзи Такаяма скоропостижно скончался.
Ryuji had just finished the final installment when he'd suddenly departed this life.
Келли заметил, что, пока он размышлял о жизни и смерти, о человеческом сознании, Таккер скончался.
Kelly saw that Tucker had departed this life while he'd been thinking, examining his thoughts and his conscience.
Он принес про себя извинения узнику, скончавшемуся в темнице, и огляделся вокруг, стараясь не обращать внимания на скелет.
He said a quick mental apology to the departed spirit, then looked around at the floor, trying not to notice the rest of the skeleton.
Скончавшийся принял такие предосторожности во избежание налогов, что было почти невозможно точно установить наличный капитал и правильно поделить его между наследниками.
The de cujus – the dear departed – had taken such careful precautions to avoid taxes that it was almost impossible to establish the value of the assets and divide them among the heirs.
На ней была простая надпись: «В память о Хьюго Эдмунде Дрейке, любимом муже Ровены Арабеллы Дрейк, скончавшемся 20 марта 19… г.
It bore a simple inscription, “Sacred to the Memory of Hugo Edmund Drake, beloved husband of Rowena Arabella Drake, who departed this life March the 20th 19—”
Молитесь за упокой души высокородного владетельного сеньора герцога Шарля-Анри-Франсуа Падовани, князя Ольмюц, бывшего сенатора, посла и министра, кавалера большого креста ордена Почетного легиона, скончавшегося 20 сего сентября 1880 года в своем поместье Барбикалья, где и преданы земле его останки.
'Pray for the repose of the soul of the most noble Lord, the Duke Charles Henri François Padovani, Prince d'Olmitz, formerly Member of the Senate, Ambassador and Minister, Grand Cross of the Legion of Honour, who departed this life September 20, 1880, at his estate of Barbicaglia, where his remains have been interred.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test