Similar context phrases
Translation examples
noun
С нашим народом происходит то же, что с урожаем и скотом.
And as it is with the crops and livestock, so it is with people.
noun
Семья Мальпартида приобрела земли у Оскара Пенья Сандовала; документ о передаче собственности включает индейцев гуарани как будто бы они были тягловым скотом.
The Malpartida family purchased the land from Oscar Peña Sandoval; their deed of transfer lists Guaraní people as though they were beasts of burden.
Японские самураи угнали многочисленных корейских женщин на производство военной продукции, заставили их работать, как скот, в туннелях и на местах с колючими заграждениями и даже во время войны угнали в <<походные бордели>> для удовлетворения сексуальных влечений солдафонов, совершая всякие варварские злодеяния.
Japanese imperialists forced great number of Korean women and let work hard like beast of burden in the caves and wire entanglements in manufacturing war supplies. They even committed all kinds of atrocities such as forcibly drafting women to the war and to serve as sex slaves.
Такое терпение стало чертой характера представителей африканской диаспоры, которым пришлось долго добиваться своего места в мире и искать свою манеру в игре, где никогда не было справедливых правил: ни с 1492 года, когда испанец Христофор Колумб сбился с пути по дороге в Японию; ни с 1562 года, когда англичанин Джон Хокинс стал продавать в испанскую Вест-Индию африканских рабов в качестве замены рабочего скота; ни с 1807 года, когда некое сочетание капиталистического эгоизма и импульсивного стремления к гуманизму привело к принятию в британском парламенте закона, ставшего первым шагом на пути к восстановлению достоинства человека и человеческой жизни.
That patience is honed in the habit of the African diasporic tenants, who have had to negotiate their space over time and to find form on a playing field that has never been level -- not since 1492, when Spain's Cristóbal Colón lost his way to Japan; not since 1562, when England's John Hawkins traded some surrogate beasts of burden -- enslaved Africans -- to the Spanish West Indies; not since 1807, when a mix of capitalistic self-interest and humanitarian impulse drove the British Parliament to enact the first step on the journey to restore decency to human life and living.
Какая разница между забитым скотом и человеческим трупом?
What difference is there between the slaughtered beast and a human corpse?
Лама была их единственным вьючным скотом, а ее выносливость, кажется, значительно уступает выносливости обыкновенного осла.
The llama was their only beast of burden, and its strength seems to have been a good deal inferior to that of a common ass.
Весь Пеленнор был виден как на ладони: россыпь огражденных усадеб, амбаров, коровников, хотя нигде не паслись ни коровы, ни другой скот.
Pippin could see all the Pelennor laid out before him, dotted into the distance with farmsteads and little walls, barns and byres, but nowhere could he see any kine or other beasts.
– Три четверти вестфольдцев укрылись в здешних пещерах – стар и млад, женщины и дети, – сказал Гамлинг. – Но припасов все равно хватит надолго: туда согнали весь скот, да и кормов заготовлено в достатке.
‘Behind us in the caves of the Deep are three parts of the folk of Westfold, old and young, children and women,’ said Gamling. ‘But great store of food, and many beasts and their fodder, have also been gathered there.’
– Теперь я заставлю этих скотов заплатить за все.
“Thanks to you I’ll survive to see these beasts pay.”
Даже если это был такой ценный скот, как Шейн-зверь.
Even when they were as valuable as Shane-beast.
– крикнул кто-то из пленников. – Или продают навроде скота?
someone shouted, "or sold like so many beasts?"
Боже, какими же грязными скотами были мы, – думал он, – тогда.
“God, what filthy beasts we were,” he thought, “then.
noun
борьба с перевыпасом скота/ограничение численности его поголовья/контроль за пастбищами;
Control of overgrazing/stock levels/range
Чтобы иметь право на получение кредитов по СКОПД, кандидат должен иметь не менее 150 голов крупного рогатого скота, или 800 голов мелкого рогатого скота, или эквивалентную денежную сумму.
In order to qualify for the AALS, an applicant must own at least 150 large stock units or 800 small stock units, or the equivalent in cash.
Из-за прекращения импорта фуража поголовье скота уменьшилось.
Cattle stocks have diminished as a result of the cessation of cattle food imports.
Такой концентрированный корм скармливается дойным коровам или рабочему скоту.
Such concentrated feed stock is fed to milking cows or draught animals.
Это позволит увеличить поголовье племенного и породного скота всех видов.
This will allow an increase in the number of breeding stock and breeder cattle of all kinds.
В течение 1994 года в целях повышения качества и увеличения поголовья скота был ввезен высокопродуктивный племенной скот 3/.
During 1994, high-quality breed stock was imported in an effort to build up the quality and quantity of the local cattle herd. 3/
Напои скот и посмотри на Белую - она скоро отелится.
You water the stock and look to Whiteface. She's freshening.
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота.
Feeding calves is the most important thing in stock rearing.
Хорошая ночь, чтобы прошмыгнуть в Мексику и увести немного скота.
Good night to slip into Mexico and cross some stock.
Не переживай, это обычная выставка скота, довольно скромная.
Don't worry, it's only a fat stock show and they're pretty low-key.
Землевладелец снабжал таких крестьян семенами, скотом и сельскохозяйственными орудиями — одним словом, всем капиталом, необходимым для обработки участка земли.
The proprietor furnished them with the seed, cattle, and instruments of husbandry, the whole stock, in short, necessary for cultivating the farm.
Может показаться, что необходима еще четвертая часть для возмещения капитала фермера, т. е. для возмещения снашивания его рабочего скота и других хозяйственных орудий.
A fourth part, it may perhaps be thought, is necessary for replacing the stock of the farmer, or for compensating the wear and tear of his labouring cattle, and other instruments of husbandry.
Первоначальные авансы состоят в сельскохозяйственных орудиях, в скоте, семенах и в содержании семьи самого фермера, рабочих и скота в течение по крайней мере большей части первого года ведения им хозяйства или пока он сможет получить что-нибудь с земли.
The original expenses consist in the instruments of husbandry, in the stock of cattle, in the seed, and in the maintenance of the farmer's family, servants, and cattle during at least a great part of the first year of his occupancy, or till he can receive some return from the land.
Собаки охраняли детей, жилища и домашний скот.
They were the guards of the children, the home, and the domestic stock.
У него был и скот, и тучные земли на откосе холма.
He had stock and some good acreage up on the hillside.
Он сжег их дом, уничтожил скот, погубил посевы.
He burned their home, destroyed their crops, and killed their stock.
На окрестных фермах начал пропадать скот.
Not too long after you’d left, farms around here began to lose stock.
Снежный буран уничтожил весь скот и почти все съедобные растения.
An ice storm killed all the stock and most of the food plants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test