Similar context phrases
Translation examples
verb
Вы скрываетесь - скрываетесь за правилами и уставами.
You're hiding- hiding behind rules and regulations.
Коли нас победят, что мне толку скрываться в горах?
If the war is lost, what good will be my hiding in the hills?
— Должна вам кое-что сообщить, Поттер. Больше нет смысла скрывать это от вас.
“There’s no point hiding it from you any longer, Potter,”
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
на лице его появилось выражение алчности, он уже не мог скрывать свое вожделение.
his expression was greedy, he could no longer hide his longing.
— Не от меня ты прятался эти двенадцать лет, — усмехнулся Блэк. — Ты скрывался от прежних дружков Волан-де-Морта.
“You haven’t been hiding from me for twelve years,” said Black.
В течение всего разговора он что-то скрывал, что-то утаивал, – думала она. – Несомненно, он боится расстроить меня.
All the time we talked he was hiding something, holding something back , she thought. To save my feelings, no doubt.
— Скрываются, — ответил Попов. — Главным образом скрываются.
“Hiding,” Popov answered. “For the most part, hiding.
Где скрывается Трисс Меригольд и какие у нее причины скрываться?
Where is Triss Merigold hiding, and why is she hiding?
Разве мы скрываем что-то ужасное? Да и от кого скрываем?
What do you think we are hiding, and from whom are we hiding it?
verb
Однако всем, присутствующим в этом зале, а также террористам, скрывающимся в пещерах и замышляющим очередное нападение на человечество, я хотел бы заявить следующее.
But let me be clear to those in this Hall and to the terrorists lurking in their caves, plotting their next assault on humanity.
За этим пунктом скрывается коварное намерение Японии отвлечь внимание международного сообщества от попыток ремилитаризации Японии.
Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts.
За фасадом <<Фридом хаус>> как поборника <<демократических ценностей>> скрывается механизм подрывной деятельности, более похожей на службу разведки, чем на неправительственную организацию.
"Behind the image of Freedom House as a promoter of `democratic values' lurks a subversive organization that is more akin to an intelligence service than to a non-governmental organization.
За причиной этого отказа, равно как и причиной предложения о внесении в Европейскую конституцию христианского наследия в качестве исторического наследия Европы, скрывается отрицание идеи того, что Европа уже является многокультурной.
Behind that refusal, as behind the proposal to cite the Christian heritage in the European Constitution as Europe's historical heritage, lurked the rejection of the idea that Europe was already multicultural.
По мнению нашей делегации, подобный результат станет хорошим способом борьбы со всей организованной сетью скрывающихся в тени торговцев, которых влечет жажда легкой наживы.
In the view of my delegation, this outcome would be a good way to counter the whole organized network of traffickers who lurk in the shadows, lured by the appeal of easy profits.
За вывеской <<Дом свободы>> как <<некоммерческой>> организации, занимающейся <<защитой демократических ценностей>>, скрывается подрывной аппарат, больше похожий на разведслужбу, нежели на неправительственную организацию.
"Behind the extravagant media marketing of Freedom House as a promoter of `democratic values' and its status as a `non-profit organization' lurks a subversive organization which is more akin to an intelligence service than to a non-governmental organization.
В связи с этим попытку навязать обсуждение этого трагического инцидента, реликта эпохи "холодной войны", запятнавшего доброе имя Организации Объединенных Наций, в рамках темы "Повестка дня для мира" можно понимать только как акцию, за которой скрываются неблаговидные политические цели.
Therefore, the attempt to discuss this tragic incident, which was a remnant of the cold war and by which the name of the United Nations was disgraced, under the category of "An agenda for peace" can only be construed as that lurking behind it lies a dishonest political objective.
Недавно Международная конфедерация свободных профсоюзов отметила в связи с проведением Форума по сотрудничеству в странах Азии и Тихого океана, что за пресловутым экономическим чудом, наблюдающимся во многих странах, скрываются значительное неравенство, эксплуатация трудящихся, подавление профсоюзного движения и отсутствие демократических свобод.
Very recently, the International Confederation of Free Trade Unions had noted, on the occasion of the Asia and Pacific Economic Cooperation Forum, that profound inequalities, exploitation of workers, anti-union repression and absence of democratic freedoms lurked behind the so-called economic miracle in many countries.
Здесь скрывается еще одна бесконечная последовательность.
There's another infinite regress lurking here.
Ты долго скрывал от Совета Мудрых и от меня, Верховного Мудреца Совета, событие поистине величайшей важности! А сейчас, бросив укрывище в Хоббитании, ты спешно приехал ко мне… Зачем?
How long, I wonder, have you concealed from me, the head of the Council, a matter of greatest import? What brings you now from your lurking-place in the Shire?
С другой стороны, золото функционирует как идеальная мера стоимости только потому, что оно уже обращается как денежный товар в меновом процессе. В идеальной мере стоимостей скрывается, таким образом, звонкая монета.
On the other hand, gold serves as an ideal measure of value only because it has already established itself as the money commodity in the process of exchange. Hard cash lurks within the ideal measure of value.
Там, по словам девушки, скрывался Зархеба.
There, according to the girl, Zargheba should be lurking.
Однако в глубинах того омута скрывался Левиафан.
But somewhere in the depths of that pool, Leviathan lurked.
verb
Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений касается случаев непризнанного или скрываемого лишения свободы.
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance refers to cases of unacknowledged or concealed deprivation of liberty.
Есть предположение, что он спрятан в монастырях Сербии, Черногории или Сербской Республики или даже скрывается в других странах.
There are assumptions that he could be hidden in monasteries in Serbia, Montenegro or Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, or even that he could have disappeared in other countries.
Свыше 10 дней власти скрывали его местонахождение, в том числе и от дипломатических представителей Испании, что можно квалифицировать как акт насильственного исчезновения.
For more than 10 days the authorities concealed his whereabouts, even to the diplomatic representatives of Spain, which constitutes an act of enforced disappearance.
Ходят слухи о том, что он может скрываться в монастырях Сербии, Черногории или Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины или даже в других странах.
There are rumours that he could be hidden in monasteries in Serbia, Montenegro or Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, or even that he could have disappeared in other countries.
он провожал их с любопытством глазами и забывал о них прежде, чем они скрывались из глаз.
he would follow them with curious eyes and forget them before they disappeared from sight.
Гарри наблюдал, как башни Хогвартса постепенно скрываются за горой.
She looked around at Harry, who was watching Hogwarts disappear from view behind a mountain.
Потом снова уселся в кресло. – У меня чуткий слух, – сказал он, понизив голос. – Исчезать я, правда, не умею, но доводилось мне охотиться на самую пугливую дичь – и подстерегать ее. Вот и нынче вечером стерег я Тракт лиги за две от Западных Ворот. Смотрю – едут четыре хоббита дорогою из Волглого Лога. Не буду пересказывать, о чем они между собой толковали и как прощались со стариной Бомбадилом. Главное – один хоббит говорит другим: «Смотрите же – я теперь никакой не Торбинс. Спросят – так Накручинс!» Тут-то мне и стало интересно: я проводил хоббитов по Тракту до ворот и дальше – к «Гарцующему пони». Наверно, господин Торбинс недаром скрывает свою настоящую фамилию, но я посоветовал бы ему быть еще осторожнее.
‘But as for your business— He got up and went to the door, opened it quickly and looked out. Then he shut it quietly and sat down again. ‘I have quick ears,’ he went on, lowering his voice, ‘and though I cannot disappear, I have hunted many wild and wary things and I can usually avoid being seen, if I wish. Now, I was behind the hedge this evening on the Road west of Bree, when four hobbits came out of the Downlands. I need not repeat all that they said to old Bombadil or to one another; but one thing interested me. Please remember, said one of them, that the name Baggins must not be mentioned. I am Mr. Underhill, if any name must be given.
Мы нервозно смотрели, как они скрываются, будто призраки.
We glare nervously as they disappear like ghosts.
И они нырнули за портьеру, скрывавшую выход в вестибюль.
And they disappeared behind a door-curtain into the hall.
И американец, переступив порог, скрывается за дверью.
And thereupon the American goes out of the door and disappears.
— Не понял, — тупо бормочет Хайде и скрывается за дверью.
‘Not understood,’ mumbles Heide, blankly, and disappears.
verb
Они добавляют, что им пришлось покинуть Тархуну и скрываться в Триполи.
They add that they were forced to leave Tarhuna, and go into hiding in Tripoli.
Получив серьезные телесные повреждения, заявитель вновь вынужден был скрываться.
He was seriously injured and had to go into hiding again.
Все большее число журналистов Порт-о-Пренса считают, что пришло время скрываться.
A growing number of Port-au-Prince journalists felt it necessary to go into hiding.
Личность этих людей трудно установить, так как они либо скрываются, либо находят приют в других семьях.
They are hard to identify because they go into hiding or are given shelter by local people.
89. Одним из наиболее известных направлений деятельности КЗЖ является оказание поддержки журналистам, вынужденным скрываться.
One of the high-profile activities of CPJ is its support for journalists forced to go into hiding.
Также сообщалось, что группа из пяти операторов этого сайта после его закрытия была вынуждена скрываться.
It was further alleged that a group of five operators of this Web site had subsequently to go into hiding after its shut-down.
По меньшей мере три правозащитника были убиты, и около пятнадцати были вынуждены скрываться или эмигрировать.
At least three human rights defenders have been murdered and about fifteen have had to go into hiding or in exile.
Сообщается, что со дня подачи жалобы о применении пыток Чамила Бандара был вынужден скрываться.
Reports further indicated that from the day he filed a complaint of torture, Chamila Bandara had been forced to go into hiding.
467. "Ван Оорд" утверждает, что их сотрудники были вынуждены бежать из Кувейта или скрываться от иракских войск.
Van Oord states that its employees were forced to flee Kuwait or go into hiding in order to avoid capture by the Iraqi forces.
Ты был должен скрываться, пока ее дружка не поймали, помнишь?
You had to go into hiding until her boyfriend got caught, remember?
Я та, кто может сделать так, что вам не придется скрываться.
I'm the person who can make it so you don't need to go into hiding.
Это то, что довело его до инсценировки своей смерти и заставило скрываться в первую очередь.
It's what drove him to fake his own death and go into hiding in the first place.
давала при этом знать намеками, что только ей одной известны многие весьма важные и таинственные обстоятельства и что у Роди много весьма сильных врагов, так что ему надо даже скрываться.
she would let it be known by hints that she alone was informed of many quite important and mysterious circumstances, and that Rodya had many quite powerful enemies, so that he had even been forced to go into hiding.
Вы, очевидно, не стали скрываться, но к нам не пришли.
Apparently you didn't go into hiding and you didn't come to us.
Они будут изобличены, и охотиться станут за ними. Им придется скрываться пуще прежнего.
They'll be exposed. They'll be hunted. They'll have to go into hiding!'
verb
Если обвиняемый скрывается от правосудия, суд может конфисковать имущество без вынесения обвинительного приговора.
Where an accused has absconded, the court can confiscate assets without a conviction.
Они даже могут добровольно скрываться с целью уклонения от правосудия или по каким-либо иным причинам.
They may even be absconding voluntarily in order to escape justice or for any other reason.
Он по-прежнему скрывается, возможно, из-за выдвинутых против него серьезных обвинений".
Since he absconded, Kaonke has not reappeared, perhaps because of the serious charges pending against him.
Течение сроков давности приостанавливается, если лицо, совершившее преступление, скрывается от следствия или суда.
The statute of limitations is suspended if the person who committed the crime absconds from the investigation or court.
Ищущие убежища лица, не представляющие большой угрозы для национальной безопасности и не скрывающиеся от правосудия, не всегда заключаются под стражу.
Asylum seekers who are considered low risk in terms of national security and of absconding are not necessarily detained.
После этого объявляется о его розыске как лица, скрывающегося от правосудия; его фотографию публикуют в газете, сопровождая просьбой сообщить о местонахождении.
An official search is begun; he is listed as “absconded” and his photograph is published in the newspaper with the words “Please contact ...”.
5.4 Он также утверждает, что не было необходимости содержать его под стражей до начала судебного разбирательства, поскольку он не скрывался от следствия.
5.4 He further claims that it was unnecessary to place him in pretrial detention, because he did not abscond.
Сообщалось, что в поисках лица, скрывающегося от правосудия, сотрудники полиции из Матиари устроили облаву во многих домах и избили многих жителей.
It has been reported that Matiari police raided many houses and beat up residents while looking for an absconder.
Он скрывался от правосудия, был изменником и вором.
The man was an absconder, a traitor and a thief.
Я только что обнаружила синтетический прибор который вы скрывали недавно.
I've just discovered the synthetic appliance you absconded with recently.
Он не представляет никакой угрозы и не намерен скрываться.
There is no danger of him doing it again or absconding.
Мистер Стерн недавно сбежал из тюрьмы и сейчас скрывается.
Mr Stern recently absconded from prison. He's currently on the run.
Исследователь методов продления жизни убит, а потом какая-то сомнительная криогенная компания скрывается с его телом?
A life-extension researcher is killed, then a shadowy cryonics company absconds with the body?
Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий.
The eccentric billionaire and erstwhile absconder from justice... is in New York today to announce a major breakthrough in the case of his missing technology.
С кем я умру и в какой роли - психопата, неврастеника, скрывающегося преступника?
With whom would I die, and in what role – psychopath, neurasthenic, absconding criminal?
— Я недавно говорил в шутку, что мистер Лонг может скрываться под видом обычного туриста — одного из нас, например. Предположим, так оно и есть.
“I said in jest that perhaps the absconding Mr. Long was one of our party. Suppose that this is the truth.”
Скрывающийся от властей погонщик мулов, лукавый хозяин постоялого двора, уклончивый офицер-таможенник - все они становились свидетелями демонстрации ее неуклонной воли.
The absconding muleteer, the swindling innkeeper and the devious customs-house officer were all treated to the same display of unthwartable will.
А потом через год — через два она узнает, что он дезертир, например, или банковский клерк, который скрывается от суда, что он женат и что у него семья. Сержант помолчал.
Sometimes she doesn’t find out for a year or two that he’s an absconding bank clerk with a wife and family, or an army-deserter.” He paused and went on.
Возможно, эти отметки были оставлены в процессе воображаемых драм, изобретенных различными компаниями, использовавшими эту машину, актерами, игравшими роли детективов и мелких жуликов, тайных агентов и скрывающихся от дележа наследниц.
Presumably these marks had been made within the context of imaginary dramas devised by the various companies using the car, by actors playing the roles of detectives and petty criminals, secret agents and absconding heiresses.
verb
Но вы прячетесь, скрываетесь во тьме, проводите эксперименты.
But instead, you're skulking away, hidden in the dark, experimenting.
Ты можешь скрываться, оплакивая то, что потеряла, оцепенев и изолировавшись от всех.
You can skulk around, lamenting all that you've lost, try to keep yourself numb and isolated.
Он скрывался в интересах семейного бизнеса. Это слишком щекотливая тема.
So the reason why he was skulking around, was 'cause he had this private family business which is too delicate to discuss, actually.
Мне опротивело прятаться и скрываться, я хочу испытать себя в смертном бою.
For I am weary of skulking in the hills, and wish to face peril and battle.
Но больше всего его утомляло быть вечно скрывающимся отшельником.
Most of all he was tired of being a skulking recluse.
Я слишком долго скрывался, прятался и терпел.
I've hidden and skulked and grown patient for too long.
Моя мать была похожа на эту тварь, – говорил он себе, – это вечно скрывающееся существо.
My mother was like this creature, he said to himself, this skulking thing.
— Ну вот я до тебя и добралась, — злобно проговорила она. — Я знала, что ты тут скрываешься.
'So there you are,' she said forcefully. 'I knew you'd be here, skulking out of sight.
Может быть, это Тонгилий решил вернуться, повторял я себе, но почему он скрывается?
Perhaps it was Tongilius returning, I told myself — but why should he be skulking?
В течение нескольких месяцев по трущобам и прибрежным тавернам, где скрывался Касси, упорно ходил слух.
A rumor had persisted for some months throughout the slums and waterfront dives where Cassi skulked.
А еще в глубине вод и среди множества островов скрывались Нечистые в своих странных, редко попадающихся судах.
Also in the deep waters and among the many islands skulked the Unclean, in strange, seldom-glimpsed craft.
— Я несколько раз видел парнишку, скрывающегося на моей земле, крадущегося за кустами, словно какой-то дикий зверек.
I used to see the wee lad, poaching my land, skulking in the brush like a wild creature.
verb
verb
Знаете, когда вы не явились в назначенное время в понедельник, мы уж подумали, что вы от нас скрываетесь.
You know, when you missed your appointment on Monday, we thought maybe you skipped out on us.
Солнце уже скрывалось за вершинами, и небо начинало темнеть.
The sun was skipping across the mountaintops and the sky was beginning to darken.
Как только взрывчатка разнесет скалу, они тут же скрываются обратно за угол и прячутся в углубление в стене.
As the charge blows those rocks out of the cave higher up, so the three skip back round the corner and into the scoop in the face of the cliff.
Моя легенда: я пишу книгу о «Касабланке» – что, кстати, почти правда – и скрываюсь в городе от суровой северной зимы. – Когда выпустишь, пришли нам несколько экземпляров, – сказал редактор.
"My story is that I'm here to write a book on the Casablanca, which is more or less true, and to get away from the severe winter up north." "Skip the book and send us some copy," said the editor.
В голубом хлопчатобумажном платье и капоре, скрывавших ее мускулистое телосложение и угольно-черные волосы, она больше походила на провинциалку, приехавшую навестить кузину, или сельскую учительницу, чем на женщину из индейского племени, недавно ускользнувшую из резервации.
Wearing a blue gingham dress that concealed the hard lines of her body and a bonnet over her jet hair, she looked more like a visiting country cousin or a rural school teacher than an Indian woman who had skipped the reservation.
Оолумп слезящимися, красными глазами внимательно рассмотрел мои сережки, потом уставился на мою грудь, внимательно снизу вверх оглядел ноги до того места, где их скрывала туника, и закончил осмотр кожаным поясом.
Oolumph's watery red eyes travelled a slow path to that belt, starting with the earrings, then my breasts, skipping down to my feet and then lingering up my bare legs until the tunic hem blocked further view, and finally to the belt at my waist.
verb
Я думаю,это была поставлена точка в том,что мы с тобой скрывались.
I think that was the point in eloping.
Грабители банков, например, или скрывающиеся супруги, или…
Bank robbers, for example, or eloping couples, or—
Ну а главная причина состоит в том, что вы уже женаты! — Верно, женат, чего уж там скрывать, — сокрушенно признал Сид. — Но ведь мы всегда можем эмигрировать на Сауди. — Он приложил палец к сканеру, активируя экран в центре двери, и встал так, чтобы находящийся в кабинете мог его видеть.
But, above all, you're already married." "Um." He made a wry face. "That's true, that's true, but we could always elope to the planet Saudi." He had a finger on the door screen now, activating it, and standing so that the occupant of the office beyond could see him. "Saudi?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test