Translation for "ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
ΠΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Ρ ΠΊΠ°ΠΊ "ΡΠΎΡΠΈΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ", Π³Π΄Π΅ "ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ" ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
Π·Π²Π΅Π½ΡΠ΅Π², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»Π΅ΠΉ, ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
This type of diagram is known as a "sausage diagram" in which the "sausages" represent the various types of communications links that move information between vehicles, fixed installations along the transportation right-of-way, control and management centres, and customers.
ΠΠ°ΡΡΠΈ Π½Π°Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΠΏΡΡΠ΅.
Harry returned hungrily to his sausages and mash.
ΠΠ°ΡΡΠΈ ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠ» ΠΊΡΡΠΎΠΊ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ½ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» Π² ΡΡΠΊΠ΅. βΒ ΠΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ?
Harry dropped the bit of sausage he was holding. βGoblins?β
ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π» ΠΈ Π½Π°Π»Π΅Π³ Π½Π° ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ.
Feeling slightly more cheerful, Harry helped himself to sausages and fried tomatoes.
βΒ ΠΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΡΡΠΊΠ°!Β β ΠΊΡΠΈΡΠ°Π» Π ΠΎΠ½, Π²ΡΡΡΡΡ
ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΈΠ· Π±ΡΡΡΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΊΠ΅ΡΡΡΠΏ Π½Π° ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ.Β β ΠΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡ ΡΡ, ΡΡΡΠΊΠ°, Π΄Π»Ρ ΡΠΌΠ΅Ρ
Ρ!
βIt was a laugh!β said Ron, upending a ketchup bottle over his sausages.
βΒ Π ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡΡ
Π½Π΅Ρ, ΠΈ Ρ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΡΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΊΡΠΎΠ²Π°ΡΡ!Β β ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΠ»ΡΡ Π ΠΎΠ½, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π° ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΊΡ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ.
ββ¦and then there was another flash, of light and I landed on the bed again!β Ron grinned, helping himself to sausages.
βΒ Π‘ΠΏΠ°ΡΠΈΠ±ΠΎ, Π‘ΠΈΠΌΡΡ, ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ»,Β β Ρ Π³ΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ» ΠΠ°ΡΡΠΈ, Π³Π»ΡΠ΄Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π€ΠΈΠ½Π½ΠΈΠ³Π°Π½ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΊΠ΅ΡΡΡΠΏΠΎΠΌ.
βThanks, Seamus,β said Harry, watching Seamus pile ketchup on his sausages.
Π’Ρ ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ. Π Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π΅, Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΠ°ΠΆΡΡΡ ΠΎΡ ΠΊΡΡΠΎΡΠΊΠ° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°.
Have a sausage, theyβre not bad coldβanβ I wouldnβ say no teh a bit oβ yer birthday cake, neither.β
ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΡ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ
Π°Π», ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π» ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π° ΠΏΠ»Π°ΡΠ° ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π½ΠΎΠΆ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΏΠΈΠ» ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π» Π΅ΡΡΡ.
He then took a small knife out of his pocket, speared a sausage on the end of it, and began to eat.
ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΊΠΎΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΡΡ Π²ΠΎΠ²ΡΡ, ΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΡΡ ΡΠΉΡΠ° ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ. Π’ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠΏΠ΅Π»ΠΈ ΠΠΈΠ»Π» Ρ Π§Π°ΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΠ΅ΡΡΠΈ.
At last, the fire was ready, and they had just started cooking eggs and sausages when Bill, Charlie, and Percy came strolling out of the woods toward them.
Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΈ ΠΎΠ± ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°Ρ
.
Same with these sausages.
noun
ΠΠ°Π²ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ²ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ°Π΅ΠΌ.
So we trooped into the dining-room and breakfasted on scones and bangers and tea.
Π’Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ, ΠΈ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½Π° Π²Π΅ΡΠ½Π΅ΡΡΡ, ΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ.
Your bangerβs gone anβ even if it come back up again you wouldnβt like it any more.
β Π’ΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ Π²ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΅Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Ρ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
Π΄Π½Π΅ΠΉ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ·ΠΎΠΏΠ°ΠΊΠΎΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΡΠ΅.
Β«Just because I am returning to the Queenβs realm does not mean I intend to subject my palate to bangers and mash for the rest of my days.
noun
ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ?
Do you know it reminds me of frankfurters?
- Π’Ρ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΠ»Π° ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΉΠΊΡ Ρ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΎΠΉ?
- Do you still have my Frankfurter shirt?
Π Ρ Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ.
And we were out of little frankfurters.
Π― Π³Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ³Π΅Ρ, ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ.
I am a hamburger, a frankfurter and a doughnut.
ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΊΠΈΡΠΎΠΊ?
Did you know that frankfurters are made of intestines?
Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π» Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ.
I saw you selling frankfurters at the station.
ΠΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠΏΠ°Π³Π΅ΡΡΠΈ Π² Π±Π°Π½ΠΊΠ°Ρ
ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΡ
Π±ΠΎΠ±ΠΎΠ² Ρ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
So would tinned spaghetti and baked beans with six frankfurters.
Π ΡΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Ρ Π½Π°Π΄ΠΊΡΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ... Π§Π΅ΡΡ!
At this moment I bit into one of my frankfurters, and--Christ!
ΠΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΠΈΡΡβ¦ ΠΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅, ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ?
Or take a frankfurter and diddle yourself. Letβs be simple, you say.
ΠΠΎΠ½ΠΎΡΠ° ΡΡΠ΅Π»Π° Π΄Π²Π΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ Π±Π»ΡΠ΄Π΅ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
She eats two frankfurters and a dish of ice cream.
Π©ΠΈΠΏΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΈΠ· Π±ΡΠ»ΡΠΊΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΠΈ Π΄ΡΠΌΡΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ.
Tweezes up a steaming frankfurter out of a simmering bowl.
βΒ ΠΒ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ,Β β Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»Π°Β Ρ.
βAnd people always need tins of frankfurters,β I observed.
βΒ ΠΠ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½,Β β ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, Ρ Π½ΠΈΡ
ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΠΊΠ²Π°ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΡΡΡΠΎΠΉ.
"OK," he said. "I think they're serving frankfurters and sauerkraut today."
ΠΠ½Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π° Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, Π·Π°Π½Π΅ΡΡ Π½ΠΎΠΆ ΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΊΡ Π½Π°Π΄ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΎΠΉ.
Andy, using her knife and fork on the frankfurter, was looking at him.
βΒ Π―ΠΉΡΠ° ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ!Β β Π²ΡΠΊΠΎΡΠΈΠ² Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ, Π·Π°ΠΊΡΠΈΡΠ°Π»Π° ΠΌΠΈΡΡ Π Π΅ΠΉΡΡ.
βEggs and frankfurters,β Miss Reiss cried, leaping to her feet.
βΒ Π‘Π°ΡΠ°, ΡΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ. βΒ ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Ρ
Π»Π΅Π±.
βSarah, put up two frankfurters.β βCan I have the bread back?β
Π€ΡΠ°Π½ΠΊΡΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΠΊΠΈΡΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΡΡΡΠΎΠΉ, ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ΅Π»Ρ, ΠΊΠΎΠΊΠ°-ΠΊΠΎΠ»Π°, ΠΎΠΏΠΈΡΠΌ ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΌΠ°.
Frankfurters with sauerkraut, french fries, Coca-Cola, opium, sperm.
noun
Π― ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Ρ ΠΎ ΡΡΠ΅Π½Π°ΡΠΈΠΈ: -- Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π‘ΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°?
I ask about the script: βWhat is the Weenie?β
ΠΠΎΠ΄ Π³ΠΈΠ³Π°Π½ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π§Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΡΡΠ½ΠΈΡΠ°.
It was Black Friday beneath the colossal weenie.
ΠΠ°ΠΊΠΎΠ² Π±ΡΠ» ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠΊΡΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ» ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌ ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ?
What was the weenie-layer's compositional focus?
ΠΠ΅Π½ΡΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ ΠΠΈΠ»Π»Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ» Π² Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡΠΊΡ.
Ziller has turned the weenie into a wand.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΠ΅ΠΈ Ρ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΉ Π²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ.
But this weenie business I could never understand.
ΠΠΎΡΠΈ Π² ΠΌΠ°Π½ΡΠ°ΡΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ Π½Π° ΠΆΠ°ΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΠΈΡΠΎΠΌΠ°Π½Π°.
At night, when the light was off, the attic normally was as black as the franks at a firebugβs weenie roast.
ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°Β», Π₯Π°ΡΠ»Π΅Π½ ΠΏΡΡΡΠΊΠ°Π» ΡΠΎ ΡΠΌΠ΅Ρ
Ρ.
Every time Lawrence said something about looking forward to weenies, Harlen giggled.
βΒ ΠΡ
, Π΄Π° β ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΊΠ°Π» Π² ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΠΆ ΡΠ΅Π»ΡΡ
Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ½Π΄.
Oh yeah β you dabbed your weenie at me for about ten seconds.
Π ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΠ» Π² Π³Π°ΡΠ°ΠΆ, Π³Π΄Π΅ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΏΡΡΡΠ°Π½Ρ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΡΡΡΡΠ΅ Π²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ½ΡΠ° ΡΠ²Π΅ΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΊΠ°.
Then I slipped into the garage, where I had stashed four raw weenies and a pint of beet juice.
β ΠΠΎΠΉ Π΄ΡΠ΄ΡΠΊΠ°, ΡΠΎΡ ΠΈ Π²ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΎΡΡΡΡΠ΅Π»ΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ½ΡΠ» ΡΠ΅Π²ΠΎΠ»ΡΠ²Π΅Ρ Π·Π° ΠΏΠΎΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ½ΡΠ» Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ.
"My uncle, he almost blew his weenie off once't when he stuck it in there when he was drunk and it was still cocked.
noun
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΊΡΡΡΠ·Π΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ Π°Π²ΠΈΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·Ρ Π Π΅ΠΉΠ½-ΠΠ΅ΠΉΠ½ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΡΠ΅ Β«Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Β» ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π»Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π²ΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Ρ
, ΠΊΡΠΎ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±ΡΠ» Π΄Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π²Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°.
So they usually settled for the frozen corn the Air Force flew in from Rhein-Main, along with the Chicago Red hot dogs that they served in the embassy canteen and all the other tastes of home that became so important on a posting like this one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test