Translation for "сохранность" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Если да, то кто несет ответственность за их сохранность?
Who is responsible for the safety of the equipment?
√оворю из искреннего беспокойства за твою сохранность.
It is said out of genuine concern for your safety.
Нельзя ставить её сохранность выше интересов компании.
You can't be trusted to put her safety before company interests.
Они вырывали ее друг у друга из рук с руганью, с криками, с детским смехом. Можно было подумать, что они не только уже трогают золото пальцами, но везут его в полной сохранности на корабле.
It went from hand to hand, one tearing it from another; and by the oaths and the cries and the childish laughter with which they accompanied their examination, you would have thought, not only they were fingering the very gold, but were at sea with it, besides, in safety.
Я обязан обеспечивать сохранность этого собрания.
The safety of this collection is my responsibility.
Но она несла ответственность за сохранность корабля.
Still, she was responsible for the safety of the ship.
Наверное, тоже беспокоилась за сохранность пепельниц.
Maybe she too feared for the safety of the ashtrays.
Однако я отвечала не только за свою собственную сохранность, но и за безопасность Билла.
But I was responsible for not only my own safety, but Bill’s.
Ведите себя как подобает, мальчики, и я выведу вас к людям в целости и сохранности.
Behave yourselves, boys, and I'll nursemaid you to safety."
Не бегством, а мерами по обеспечению безопасности Угадая и сохранности криокапсул.
Not scuttling, merely ensuring the safety of Guess and his capsule.
В целости и сохранности, как и в тот первый вечер на коляске, которую толкал Макфаггер.
Carried as she was to safety that first evening by wheelchair pushed by Macfugger.
— Если вы так обеспокоены сохранностью своей коллекции, то нет необходимости мне ее показывать, — сказал я.
“If you have concern for the safety of your collection, there is no need for me to see it at all,” I said.
— Если вы принимаете мои условия, я гарантирую вам личную безопасность и сохранность города.
So long as you adhere to these terms, I guarantee you your lives and safety.
noun
Лучше всего было бы сохранить существующую формулировку.
It would be best to keep the present wording.
Лучше было бы сохранить традиционную формулировку.
It would probably be better to keep to the traditional wording.
вот, возьмите, благороднейший князь, возьмите и сохраните до завтра.
Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you?
И думал, что делаю все это для того, чтобы сохранить жизнь сыну Лили.
Everything was supposed to be to keep Lily Potter’s son safe.
— Сохрани тебя бог! — послышался плачевный голос нищей.
“God keep you!” came the weepy voice of the beggar-woman.
Мой ответ таков: в первую очередь я хотел сохранить тебе жизнь.
My answer is that my priority was to keep you alive.
– Они не станут следить в этом деле за тобой, – сказал герцог. – Ты сохранишь секрет.
"They'll not watch you in this thing," the Duke said. "You'll keep the secret.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
Прошу князя сохранить экземпляр у себя и сообщить другой экземпляр Аглае Ивановне Епанчиной.
I request the prince to keep a copy himself, and to give a copy to Aglaya Ivanovna Epanchin.
– Сохрани нам жизнь, – прошептал он. – Только сохрани нам жизнь.
'Just keep us alive,' he prayed to the god, 'just keep us alive.'
noun
Перед нами стоит задача сохранить государство для сохранения нации, сохранить единство руководства для сохранения демократической, гражданской политической системы.
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system.
Для сохранения человечества мы должны сохранить мир.
To preserve human life, we must preserve peace.
эту красоту они ищут сохранить ему даже при самых страшных муках.
This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion.
Право, Император оценит сообразительность, с которой я сохранил жизни его и моих бойцов…
And the Emperor will appreciate my cleverness in preserving the lives of our mutual force .
Вообще это был отлично сохранившийся человек и казавшийся гораздо моложе своих лет.
In general, he was an exceedingly well-preserved man, who seemed much younger than his years.
завершилась Третья Эпоха, и новое время сохранило память и свет минувшего.
and after the ending of the Third Age of the world into the new age it preserved the memory and the glory of the years that were gone.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
И, действительно, первые философы, о которых история сохранила какие-либо сведения, были натурфилософами.
The first philosophers, accordingly, of whom history has preserved any account, appear to have been natural philosophers.
Это была первая великая революция в делах челове чества, о которой история сохранила точное и обстоятельное известие.
It is the first great revolution in the affairs of mankind of which history has preserved any distinct or circumstantial account.
- Если сейчас поступить как положено, то мы сохраним все, что можно сохранить.
“Do things the right way now,” said Hutch, “and we’ll preserve whatever can be preserved.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test