Translation for "сочетания" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
ii) в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.2, - модули H или B в сочетании с Е, или B в сочетании с C1, или В1 в сочетании с F, или В1 в сочетании с D;
(ii) for the pressure receptacles listed under 6.2.1.4.2, the modules H, or B in combination with E, or B in combination C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;
ii) в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.2, - модули H, или Н1, или B в сочетании с Е, или B в сочетании с C1, или В1 в сочетании с F, или В1 в сочетании с D;
(ii) for the receptacles listed under 6.2.1.4.2 the modules H, or B in combination with E, or B in combination C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;
ii) в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.2 6.2.3.6.2, - модули H или B в сочетании с Е, или B в сочетании с C1, или В1 в сочетании с F, или В1 в сочетании с D;
(ii) for the pressure receptacles listed under 6.2.1.4.2 6.2.3.6.2, the modules H, or B in combination with E, or B in combination C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;
Заменить текст подпункта ii) следующим текстом: "В случае сосудов, указанных в пункте (2), - модули H или B в сочетании с E, или B в сочетании с C1, или B1 в сочетании с F, или B1 в сочетании с D".
Replace subparagraph (ii) by: “for the receptacles listed under paragraph (2) the modules H or B in combination with E, or B in combination with C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;”.
Люди эти поразили Кинеса странным сочетанием мягкости и силы.
The people struck Kynes as a strange combination of softness and armed strength.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Несколько раз ему удавалось выкрутиться из крайне сложных ситуаций благодаря удачному сочетанию необъяснимого везения и помощи талантливых друзей.
He has fought his way out of a number of tight corners by a simple combination of sheer luck and more talented friends.
И вот еще что: следует помнить, что у каждого из них есть один-два фальшивых ногтя на ноге; в сочетании с другими деталями, замаскированными на теле, они составляют достаточно эффективный передатчик.
Remember, too, that each has a false toenail or two that can be combined with other items secreted about their bodies to make an effective transmitter.
Она и ее сестры ждали – ждали девяносто поколений, чтобы гены сложились в должную комбинацию, которая в сочетании с определенными условиями породила бы того единственного человека, вокруг которого строились их планы… Смотрите, смотрите!
She could wait with her sisters—ninety generations for the proper combination of genes and environment to produce the one person their schemes required. Observe her!
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, двадцать восемь сантиметров, очень гибкая прекрасная палочка.
“Tricky customer, eh? Not to worry, we’ll find the perfect match here somewhere—I wonder, now—yes, why not—unusual combination—holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple.”
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
Разоблачение в Париже Издательство «Эддисон-Уэсли Компани» хотело издать мой курс лекций по физике, и как-то мы завтракали с работниками издательства, обсуждая обложку. Я считал, что, поскольку лекции представляют собой сочетание реального мира с математикой, было бы неплохо изобразить на обложке барабан, а над ним математические диаграммы, изображающие узловые линии, которые появляются на натянутой на барабане коже при колебаниях.
Found Out in Paris I gave a series of lectures in physics that the Addison-Wesley Company made into a book, and one time at lunch we were discussing what the cover of the book should look like, I thought that since the lectures were a combination of the real world and mathematics, it would be a good idea to have a picture of a drum, and on top of it some mathematical diagrams—circles and lines for the nodes of the oscillating drumheads, which were discussed in the book.
noun
СТАВКИ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ ПЕРСОНАЛА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В СОЧЕТАНИИ
STAFF ASSESSMENT RATES FOR USE IN CONJUNCTION
Предпочтительно использование в сочетании с другими датчиками.
Use in conjunction with other sensors is preferable.
Этому способствовало сочетание внешних и внутренних факторов.
A conjunction of external and internal factors contributed to that improvement.
a) используются в сочетании с плановым техническим обслуживанием таких элементов; и
(a) Are used in conjunction with scheduled maintenance on such components, and
Тиреоидная офтальмопатия в сочетании с болезнью Грейвса.
Thyroid eye disease in conjunction with Graves.
Подобный симптом в сочетании с кашлем кровью...
Now, a finding like that, in conjunction with coughing blood--
И часто используется в сочетании с электрошоковой терапией.
And is often used in conjunction with the electro-shock therapy.
- Выпусти вирус... в сочетании с развертыванием армии гумаников.
- Release the virus... in conjunction with the deployment of the Humanich army.
Возможно когда-нибудь, но не с нынешним сочетанием планет.
Someday, perhaps, but not with the planets in their present conjunction.
Когда принимаешь решения, думай этим в сочетании с этим.
When you make decisions, you use this in conjunction with this.
Мой отец отметил бы подобное сочетание бутылкой хорошего вина.
My father would have celebrated such a conjunction with a good wine.
Это антидепрессант, но в сочетании с остальными лекарствами, он может быть смертельным.
It's an antidepressant, but taken in conjunction with the other medications, it can be fatal.
Само по себе - нет, но в сочетании с другими показателями это может быть убийственно.
Taken on its own, no, but taken in conjunction with other variables, it can be damning.
Однако Печать можно использовать только в сочетании со Скипетром и Венцом!
But it must be used in conjunction with the Crown and the Sceptre.
О господи, гамма-излучение в сочетании с альфа-частицами.
Oh, God, gamma radiation in conjunction with alpha.
Мне кажется, такое неблагоприятное сочетание светил предвещает плен и насилие.
Violence and captivity, methinks, are intimated in that adverse conjunction.
Или, по крайней мере, мы можем его испытать в сочетании с «Гоби».
Or, at least, one we could try in conjunction with Gobi.
Уйма стали в сочетании с закатом луны. Джессика пожала плечами.
Lots of steel in conjunction with moonset.” Jessica shrugged.
Возможно, — согласился я. — Особенно в сочетании с каким-нибудь более вкусным ядом.
Possibly,' I said, 'especially in conjunction with some more palatable poison.
Со временем эта близость уменьшится, когда сочетание между мирами подойдет к концу.
In time this closeness will become less, as the conjunction between worlds comes to its end.
И вот тут-то и была ложь, хотя Досихпор предпочитал думать об этом как о неудачном сочетании двух правд.
And that was the lie, right there, although Heretofore preferred to think of it as an unfortunate conjunction of two truths.
Учась меткости слов и предельной чистоте их сочетания, он доводил прозрачность прозы до ямба и затем преодолевал его, – живым примером служило:
He studied the accuracy of the words and the absolute purity of their conjunction;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test