Similar context phrases
Translation examples
noun
В конце концов, даже если к дому подходит какая-то старуха, это может быть враг, ведь эта старуха, возможно, несет подрывной заряд".
Eventually, this could be an enemy, even if it's some old woman approaching the house. It could be an old woman carrying an explosive charge."
В данном случае это была старуха, у которой я не видел никакого оружия.
With us it was an old woman, on whom I didn't see any weapon.
За остатками каменного армянского креста, разбитого сейчас на две части, пастух загоняет свиней в сарай, а какая-то старуха очищает голову забитой овцы на расположенном выше балконе.
Behind the remains of an Armenian stone cross now broken in two, pigs are being herded into an outhouse while an old woman skins the head of a slaughtered sheep on the balcony above.
Это лишенное какойлибо логики ограничение позволяет ясно представить себе ситуацию, при которой проживающая на Кубе 70летняя старуха должна отказаться от своих политических прав, с тем чтобы получить денежные средства, переводимые ей эмигрировавшим в Соединенные Штаты сыном.
Following the irrational logic of this restriction, it is easy to imagine the case of a 70-year-old woman living in Cuba who would be obliged to relinquish her political rights so as to receive the remittance sent to her by a son who had emigrated to the United States.
– Была еще какая-то старуха, очень могущественная старуха.
There was an old woman, a very powerful old woman.
Наконец она стала походить на старуху – усталую, больную старуху.
She walked like an old woman at last, a tired and worn old woman.
— Эгоистичная, эгоистичная старуха! — Сумасшедшая старуха, — пробормотал Аарон.
"Selfish, selfish, old woman!" "Crazy old woman," Aaron muttered.
noun
— Ваша воля. — И старуха протянула ему обратно часы.
“As you please.” And the old crone held the watch out to him.
Старуха полезла в карман за ключами и пошла в другую комнату за занавески.
The old crone felt in her pocket for her keys and went into the other room behind the curtain.
— Так вот-с… и опять, по такому же дельцу… — продолжал Раскольников, немного смутившись и удивляясь недоверчивости старухи.
“And so again, ma'am...on the same little business . Raskolnikov continued, a bit disconcerted and surprised by the old crone's mistrust.
Старуха помолчала, как бы в раздумье, потом отступила в сторону и, указывая на дверь в комнату, произнесла, пропуская гостя вперед:
The old crone was silent for a moment, as if hesitating; then she stepped aside and, pointing towards the door to the room, allowed the visitor to go ahead, saying:
За неделю до отлета на Арракис, когда суета приготовлений и сборов достигла апогея, превратившись в настоящее безумие, какая-то сморщенная старуха пришла к матери Пауля.
In the week before their departure to Arrakis, when all the final scurrying about had reached a nearly unbearable frenzy, an old crone came to visit the mother of the boy, Paul.
– Видишь ли, я уже сказал этой согбенной старухе…
Well, you see, I just finished telling that old crone—
Старуха тоже не сидела на обычном своем месте у порога.
The crone was not in her usual place onthe street.
Дряхлая старуха, скрючившаяся на одеялах в углу.
An ancient crone huddled amid blankets in one corner.
noun
— Странные заговоры ты произносишь, старуха, — проговорил соглядатай.
"Thine are strange spells, old wife," the spy said.
noun
Старуха топчется перед закрытой дверью, худенькая, еще больше побледневшая, она мечется взад-вперед, словно наседка, потерявшая цыпленка.
She was reduced to trotting to and fro in front of that bolted door, scrawny and whitefaced, like a hen that has lost its chicks.
Трот удивленно протерла глаза, чтобы проверить, не изменяет ли ей зрение. Там, где только что были три красавицы, возникли три уродливые старухи с метлами.
Trot rubbed her eyes to prove that she was wide awake and seeing clearly, for her astonishment was great when the three lovely maidens turned into ugly, crooked hags again, leaning on broomsticks and canes.
noun
Некоторые из молодых жителей города открыто отрицали существование дракона и смеялись над стариками и старухами, которые утверждали, что видели в дни своей юности парящего в небе змия.
and some of the younger people in the town openly doubted the existence of any dragon in the mountain, and laughed at the greybeards and gammers who said that they had seen him flying in the sky in their young days.
phrase
Хрупкие старческие кости хрустнули, и старуха осталась лежать, жалобно подвывая. — Уберите ее, — сказала Табеа. Никто не пошевелился.
Brittle old bones snapped, and the woman lay in a heap, moaning softly. "Get her out of here," Tabaea said. No one moved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test