Translation examples
По сотовому брата Адриана нашла старый особняк за Стерджисом, он вроде пуст.
I got a 20 on Brother Adrian's cell. Old mansion outside of Sturgis, supposed to be empty.
— Стерджис! — ахнула Гермиона, точно пораженная громом.
“Sturgis!” gasped Hermione, looking thunderstruck.
— Подождите, — вмешался Гарри. — Ведь Стерджис должен был нас провожать, помните?
“Wait a moment…” said Harry slowly. “Sturgis was supposed to come and see us off, remember?”
(Величавая ведунья в изумрудно-зеленой накидке наклонила голову.) Стерджис Подмор.
A stately-looking witch in an emerald green shawl inclined her head. “Sturgis Podmore.”
— Я все равно буду жаловаться Дамблдору на Стерджиса, — сказал Грюм. — Уже второй раз за неделю его нет.
“I’ll still be reporting Sturgis to Dumbledore,” said Moody, “that’s the second time he’s not turned up in a week.
— Стерджис Подмор? — медленно проговорил Рон. — Это у которого голова как будто покрыта соломой?
“Sturgis Podmore?” said Ron slowly. “He’s that bloke who looks like his head’s been thatched, isn’t he?
— Стерджиса Подмора арестовали за попытку проникнуть через запертую дверь! — торопливо пояснила Гермиона. — Наверно, Люциус и его заколдовал!
“Sturgis Podmore—” said Hermione breathlessly, “arrested for trying to get through a door! Lucius Malfoy must have got him too!
— Зачем Стерджису туда понадобилось, если он на нашей стороне? — сказал Рон. — Тоже не понимаю, — призналась Гермиона. — Это немного странно…
“How come Sturgis was trying to break in when he’s on our side?” said Ron. “Well, I don’t know,” Hermione admitted. That is a bit odd…”
— Миссис Уизли ее подлатала, — сказала Гермиона. — Но теперь Грозный Глаз говорит, что мы не можем отправляться, пока нет Стерджиса Подмора, без него охрана будет недостаточная.
said Hermione. “But now Mad-Eye’s complaining that we can’t leave unless Sturgis Podmore’s here, otherwise the guard will be one short.”
— Ты сам подумай… Стерджис Подмор пытался проникнуть за секретную дверь в Министерстве магии… должно быть, за эту самую. Не слишком ли много совпадений?
“Ron, think about it… Sturgis Podmore was trying to get through a door at the Ministry of Magic… it must have been that one, it’s too much of a coincidence!”
Сначала партнерам из «Картер Стерджис» это не понравилось.
The partners at Carter Sturgis didn't like it, at first.
— Уж конечно, в «Стерджис Кертис» не стали бы так ради меня убиваться.
“I couldn’t imagine anyone at Sturgis Curtis taking the same trouble,”
В «Картер Стерджис» прибывают два сотрудника из «Дейта Беттер».
Two people from DataBetter arrive at the offices of Carter Sturgis.
– Но как бы они смогли переместить их без того, чтобы это засекли сенсоры Стерджиса?
But how could they have moved them without Sturgis' arrays seeing them?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test