Similar context phrases
Translation examples
noun
* Новые страницы: 1169 (веб-страниц) + 574 (страницы для мобильных устройств).
* New pages: 1,169 (web pages) + 574 (mobile device pages).
с) ликвидации промежуточных страниц html между указателями связи лицевой страницы и реальными страницами shtml;
(c) Excluding the interim html pages between the front page links and the real shtml pages;
Ничего! — сказала она, лихорадочно перебирая страницы.
she said, flipping feverishly through the pages.
Только никогда не прикасайтесь к самим страницам пальцами.
Never touch the actual pages with your fingers.
Дочитав, Гарри продолжал смотреть на страницу.
Harry finished reading and stared at the page in disbelief.
Гарри перелистал страницы, отыскивая фотографии.
He riffled through the pages, looking for photographs.
И заметьте – знал, когда остановиться, – страницы не разрезаны.
Knew when to stop too--didn't cut the pages.
«Вы ошибаетесь. Вы не готовы. Переверните страницу». Я перевернул страницу, последнюю страницу книги.
“You are wrong. You are not ready. Turn the page.” I turned the page—to the last page in the book.
Перо прижимало страницы, может быть страниц тридцать.
A pen held the pages down, maybe thirty pages in.
noun
В случае необходимости можно использовать дополнительные страницы.
Additional sheets may be used if necessary.
Дополнительная информационная страница к разделу по отходам
Supplementary information sheet on the waste section
3-я страница, расчеты давления на алюминий.
Sheet number three, the mathematics for the aluminium stressing.
Я собираюсь в "Между страницами", чтобы найти музыку.
I'm going to Between the Sheets to find music.
Она откинулась на спинку стула, перевернула страницу в своем блокноте и застрочила в нем с невероятной скоростью — ее зрачки так и шныряли туда-сюда.
She sat back in her chair, turned a sheet on her clipboard and began scribbling very fast indeed, her bulging eyes rolling from side to side.
noun
Мы готовимся перевернуть очередную страницу в нашей истории.
We are about to turn a new leaf in history.
В результате этих событий была перевернута новая страница в истории региона.
Those developments mark the turning of a new leaf in the history of the region.
Мы должны быть на высоте положения в момент, когда мир открывает новую страницу своей истории.
As the world turns a new leaf, let us rise to the occasion.
Настало время перевернуть страницу и открыть новую главу в истории Афганистана.
It is now time to turn a new leaf and open a new chapter in the history of Afghanistan.
Эти события свидетельствуют об искреннем стремлении всех сторон в Южной Африке открыть новую страницу в истории своих отношений.
These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations.
Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу.
However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf.
Будучи латиноамериканкой, Председатель прекрасно знает, что невозможно перевернуть страницу истории до тех пор, пока ситуация не прояснилась.
As a Latin American, she was well aware that it was impossible to turn over a new leaf until the situation had been clarified.
Величиной она была с крону.[84] Одна сторона белая. Дик разрезал самую последнюю страницу Библии, – на другой стороне были напечатаны стиха два из Апокалипсиса. Я помню, между прочим, два слова: «псы и убийцы». Сторона с текстом была вымазана сажей, которая перепачкала мне пальцы.
It was around about the size of a crown piece. One side was blank, for it had been the last leaf; the other contained a verse or two of Revelation — these words among the rest, which struck sharply home upon my mind: «Without are dogs and murderers.» The printed side had been blackened with wood ash, which already began to come off and soil my fingers;
noun
Недавно он попал на страницы газет в связи с тем, что помогал комитету по законодательству штата Калифорния раскрыть связи преступного мира с морской полицией штата… Я вижу, как Лауэри идет мимо дуба по тропинке, пролегающей через лес, к той крутой скале, которую Клэр фотографировала все лето.
lately he has been in the news for the work he has been doing as investigating counsel for a California State Legislature committee unraveling connections between organized crime and the Marin County Police … Outside I see that Lowery has moved past the oak tree and onto the path that cuts up through the woods to the steep rock formations that Claire has been photographing all summer.
noun
Этот проект станет доступен общественности после его размещения на информационной странице Лондонской группы (и заменит проекты глав, обнародованные на информационной странице 20 апреля).
That draft will be placed for public access on the London Group web site (superseding the draft chapters placed on the web site on 20 April).
В начале октября 1998 года будет создан механизм регистрации пользователей адресной страницы.
A mechanism for the registration of Web site users will be in place by early October 1998.
Вы обеспечили себе местечко на страницах истории
You have secured for yourself a place in the history books.
Гэтсби невидящим взглядом скользил по страницам «Экономики» Клэя, вздрагивал, когда тяжелая финская поступь сотрясала половицы в кухне, и время от времени напряженно всматривался в мутные от дождя окна, словно там, за ними, разыгрывались незримо какие-то тревожные события.
Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside.
«Нет!», – написал он на полях одной страницы. «Хорошо» – на другой.
“No!” he wrote in the margin at one place. Good,” at another.
Открываю его на странице, заложенной газетным обрывком.
I open it to the place marked with a piece of newspaper.
Она открылась на той странице, где лежал засушенный нарцисс.
It opened to the place where the pressed daffodil lay.
Она их таскала по саду, лепесточком закладывая страницы.
She dragged them about the garden, sticking in leaves to mark the place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test