Similar context phrases
Translation examples
verb
В это мгновение кто-то три раза стукнул в дверь.
At that moment someone knocked three times at the door.
Я видел сам, как на него, безоружного, напало четверо, а он схватил их и стукнул головами вот так.
I seen him grapple four and knock their heads together — him unarmed.
Зафод в раздражении стукнул головами и сжал зубы. – Ладно, – сдался он. – Компьютер!
Zaphod knocked his two heads together in irritation and gritted his teeth. “OK,” he said. “Computer!”
Помолодевший Дамблдор, казалось, ждал кого-то. И точно, через несколько мгновений после их появления в дверь стукнули, и он сказал: «Войдите».
The younger Dumbledore seemed to be waiting for something, and sure enough, moments after their arrival, there was a knock on the door and he said, “Enter.”
Торчавшая у винтовой лестницы горгулья отпрыгнула в сторону, едва услышав о шоколадных эклерах, и Гарри, перескакивая через ступеньки, взлетел наверх и стукнул в дверь. Часы в кабинете как раз начали отзванивать восемь. — Войдите, — отозвался Дамблдор.
The gargoyle leapt aside at the mention of toffee eclairs, and Harry took the spiral staircase two steps at a time, knocking on the door just as a clock within chimed eight. “Enter,”
Гарри немного тревожила мысль, что Слизнорт сидит сейчас за завтраком, однако едва он стукнул в дверь, как профессор открыл ее — с еще затуманенными сном глазами, в зеленом бархатном халате и подобранном в тон ему ночном колпаке.
Harry had been slightly worried that Slughorn might be at breakfast, but he answered his office door at the first knock, wearing a green velvet dressing-gown and matching nightcap and looking rather bleary-eyed. “Harry,” he mumbled.
verb
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
Ну вот, Родион Романыч, таким-то вот образом я и дошел до последних столбов, да как стукнулся лбом, и опомнился.
And so, Rodion Romanych, in this way I reached the outermost pillars, and bumped my head, and then I came to my senses.
verb
Фактически, едва делегации, присутствовавшие на Ассамблее, получили этот документ Председатель Ассамблеи не выделил какого-либо необходимого срока для начала и проведения обсуждений содержания упомянутого проекта резолюции и на глазах пораженных и ошеломленных присутствующих делегаций под аплодисменты некоторых из них сильно стукнул молотком и заявил, что резолюция принимается <<консенсусом>>.
In fact, hardly had the delegations received the document, and with no opportunity for consultations on its content, to the amazement and dismay of the majority, mixed with applause from others, the President of the Assembly banged his gavel and declared the resolution adopted "by consensus".
Черт, это, вероятно, забрать мэра стукнул друга.
Hell, it'll probably pick up the mayor banging his boyfriend.
Думаю, она стукнулась головой о стену намеренно.
I think she banged her head against the wall on purpose.
Что-то стукнуло, резко заскрежетало, потом еще раз стукнуло.
A banging, a harsh scrape, another bang. “What the hell?”
Я стукнул по столу кулаком, он стукнул по столу кулаком.
I bang my fist on the table, he bangs his fist on the table;
verb
Тогда я спросила Брайена, как бы между прочим, и он отвечал – да, правильно, и прибавил, что стукнул свою машину и отвез ее в ремонт, а самому пришлось ехать сюда на поезде, к великому сожалению, так как он не выносит поездов. Держался при этом абсолютно естественно. Оно, быть может, и так, но все же лучше бы не было его в этом поезде…
He told me quite casually that his car had had a biff and was being repaired and so he had to come down by train—an awful bore, he said, he hates trains. He seemed quite natural about it all… It may be quite all right—but I wish, somehow, he hadn’t come down by train.” “Actually on the train,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test