Translation examples
verb
В любой момент я ожидал, что сяду в автомобиль и отправлюсь в Асмэру.
I was expecting at any moment to be getting into a vehicle heading for Asmera.
Как явствует из доклада Группы, уже не слишком рано для того, чтобы, прежде чем мы сядем за стол переговоров, обследовать перспективы практических шагов на национальном уровне, дабы помочь сформировать окончательный исход переговоров.
It is apparent from the Panel's report that it is not too early, even before we get to the negotiating table, to explore the prospects for practical steps at the national level to help mould the eventual outcome of the negotiations.
Вот некоторые рекомендации: провести декриминализацию видов поведения, которые связаны с риском ВИЧ и ассоциируются с конкретными группами населения; отказаться от принудительного тестирования трудящихся-мигрантов и от запретов на поездки для лиц, инфицированных ВИЧ; принять законы, облегчающие доступ к профилактике тем, кто нуждаются в ней, в особенности доступ к чистым иглам для наркоманов и к презервативам для работников сексиндустрии и их клиентов; прекратить лечение ВИЧ как отдельного заболевания; обеспечить увязку специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИЧ с ее сессиями по наркотикам; включить вопросы репродуктивного здоровья гендерных прав и прав человека в профилактику ВИЧ; практиковать лечение инфекций, сопутствующих гепатиту-С и туберкулезу, с использованием экстренных мер по профилактике и лечению; сделать лечение доступным и приемлемым для всех в ценовом отношении; рассмотреть возможность гибкого подхода к торговым аспектам прав интеллектуальной собственности -- таким, как обязательное лицензирование медикаментов для лечения ВИЧ, гепатита-С, туберкулеза и других жизненно важных препаратов; и давайте мы, представители сообщества, сядем за один стол с представителями Ассамблеи для принятия решений.
Here are some of the recommendations: decriminalize behaviours associated with the risk of HIV that are associated with specific groups; eliminate mandatory testing of migrant workers and travel restrictions for people living with HIV; pass enabling laws that make it easier to get prevention methods to people who need them, especially clean needles for drug users and condoms for sex workers and their clients; stop treating HIV as a separate issue; link the special sessions of the General Assembly on HIV with its sessions on drugs; integrate reproductive health, gender and human rights into HIV prevention; address co-infection with hepatitis-C and tuberculosis using urgent prevention and treatment responses; make treatment affordable and easily accessed by all; explore exercising the flexibility of the trade-related aspects of intellectual property rights, such as compulsory licences for HIV, hepatitis-C, tuberculosis and other essential medicines; and let us, the community, sit at the table together with the Assembly to make decisions.
— Да, ничего, — угрюмо отозвался Рон. — Ну ладно, пошли сядем… Что ты говоришь, Гарри?
“Er… yeah… he’s all right,” said Ron gruffly. “Well, come on then, let’s get in… what were you saying, Harry?”
— Ну что, может, сядем все-таки? — неуверенно предложил Рон, глядя на Гарри с беспокойством. — Да-да, — сказал Гарри. — Пошли…
“Shall we get in, then?” said Ron uncertainly, looking at Harry as though worried about him. “Yeah,” said Harry. “Yeah, go on…”
Плот мы продадим, сядем на пароход и поедем вверх по Огайо: там свободные штаты, и бояться нам будет нечего.
We would sell the raft and get on a steamboat and go way up the Ohio amongst the free States, and then be out of trouble.
— Пошли, чем скорее сядем в автобус, тем лучше, — сказала Тонкс, и во взгляде, которым она окинула площадь, Гарри почувствовал нервозность.
“Come on, the quicker we get on the bus the better,” said Tonks, and Harry thought there was nervousness in the glance she threw around the square.
verb
Сядь, Кикимер, и расскажи мне все, что ты знаешь о медальоне и о том, что связывало с ним Регулуса!
Kreacher, sit up and tell me everything you know about that locket, and everything Regulus had to do with it!
— Кикимер, — спустя некоторое время сказал Гарри, — когда тебе станет немного лучше, сядь… э-э… пожалуйста.
said Harry after a while, “when you feel up to it, er… please sit up.”
— Сядь прямо, — бесстрастно сказал он. — Ты уже не ребенок.
“Sit up,” he said, without expression. “Do not be a child.”
— Тогда лучше сядь. — Рабалин прислонил его к стене.
“Best you sit up,” said Rabalyn, helping the youth to the wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test