Translation for "так выразиться" to english
Так выразиться
Translation examples
put it that way
Другим договорам не настолько повезло, если можно так выразиться.
Other treaties are not so fortunate, if I may put it that way.
Оглядываясь назад, сейчас кажется, что тот невинный -- если можно так выразиться -- век принадлежит не только другой эпохе, но и другому миру.
Looking back at that age of innocence -- if I may put it that way -- it seems to belong not only to a different time, but to a different world.
Как вам в силу ваших собственных обязанностей хорошо известно, непосредственная задача, стоящая перед нами, состоит в том, чтобы за очень короткий промежуток времени до окончания сессии этого года попытаться увязать два воззрения, если можно так выразиться.
The immediate challenge that we have, as you well know, given your own responsibilities is, in the very brief period of time available before the end of this year's session, to try to reconcile two perspectives, if I can put it that way.
В этом отношении настоятельно требуется, чтобы председательство вновь смогло выложить ее на стол дискуссий и переговоров и чтобы мы смогли быстро прийти к консенсусу если сначала, быть может, и не по всем мандатам, то по тем мандатам, которые, пожалуй, не вызывали бы, если можно так выразиться, "душевных смятений" у одних и у других.
In this context we urge the presidency, yet again, to bring this matter to the discussion and negotiating table, so that we can quickly arrive at consensus, perhaps, in the first instance, not on all of the mandates, but on those mandates which appear not to create any doubts in our minds, if I may put it that way.
Что же касается меня, то мне, если можно так выразиться, хотелось бы держаться поближе к земле и сказать Вам, что, хотя я считаю традиции заслуживающими уважения и мы питаем полное доверие к координаторам наших региональных групп, которые заседают с Вами один раз в неделю, как мне, тем не менее, представляется, коль скоро до сих пор Конференция не достигла больших успехов и коль скоро имеют место самые настоящие завалы, все мы, сидящие здесь за столом, знаем, что у нас есть проблемы и что нам нужны очень серьезные консультации по этому вопросу.
For my part, I would like to be a bit more down to earth, if I might put it that way, and to say that, while I believe traditions are worth respecting and we have every confidence in our regional coordinators who meet with you once a week, I nevertheless feel that, since the Conference has not yet done much and there are real logjams, all of us around this table are aware that there are problems and that we need very serious consultations on the matter.
Прости, я не так выразился.
I'm sorry, I didn't mean to put it that way.
Не уверен, что можно так выразиться.
I don't know if I'd put it that way.
Это контактный спорт, если можно так выразиться.
It's a contact sport, put it that way.
Ах да, конечно, а... да, если так выразиться.
Ah yes of course, ah... yes, if you put it that way.
Ты играешь героя с неопределенным сексуальным прошлым, если можно так выразиться...
You play this character with a slightly ambiguous... sexual past, let's put it that way.
А толпа благородных... великих, выдающихся людей просто топчется, если я могу так выразиться.
And those many noble, great and excellent just stood there, if I can put it that way.
— Наверное, можно и так выразиться.
‘You could put it that way, I suppose.’
— Можно и так выразиться, наверное, — ответил он.
“You could put it that way, I suppose,” he said.
— Можно и так выразиться, если тебе нравится, но это не совсем верно.
“You can put it that way if you like, but it isn't quite true.
Если можно так выразиться, она находится в развитии.
It is, so to speak, on the move.
Если можно так выразиться, развитие и мир являются двумя сторонами одной медали.
Development and peace are, so to speak, two sides of the same coin.
Это всего лишь шаг, открывающий нам, если можно так выразиться, зеленый свет для переговоров.
This is only a step giving us the green light -- so to speak -- to talk.
Германия горячо приветствует заключение нового Договора по СНВ, прежде всего потому, что он, если можно так выразиться, вновь "ставит на ноги" процесс контроля над ядерными вооружениями после десятилетнего застоя.
Germany very much welcomes the conclusion of the new START treaty, first of all to get nuclear arms control on the road again, so to speak, after a decade of having been at a standstill.
Напротив, нам придется проводить ее более активно, поскольку тенденция свидетельствует также об определенной нестабильности показателей, когда речь идет о молодых людях, пробующих наркотики, а значит, им, возможно, требуется, если можно так выразиться, <<непосредственное сопровождение>>, с тем чтобы они могли сопротивляться соблазну употреблять наркотики.
To the contrary, we will have to intensify it, since the trend also shows some volatility in the level of drug experimentation among young people, indicating that they may require a close escort, so to speak, on their journey in order to resist drug abuse.
Трон, если можно так выразиться.
The throne, so to speak.
Теплого. Прямо с раздачи, если можно так выразиться.
Warm, straight from the receptacle, so to speak?
Как он принял эту новость, если можно так выразиться?
Is he happy with the changes, so to speak?
Так что, было немного... скучновато, если можно так выразиться.
So it was a bit... Well, boring, so to speak.
Это было её "последнее Ура", если можно так выразиться.
This was, uh... This was her last hurrah, so to speak.
Без её показаний, крупная рыба сбежит, если можно так выразиться.
Minus her testimony, the big fish walks-- so to speak.
Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена.
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times.
Вытащен на берег, если можно так выразиться.
Pulled to shore, so to speak.
Этот дом, если можно так выразиться, плохо дышал.
The house, so to speak, breathed wrong.
Мы с ней могли бы.., что-нибудь сообразить, если можно так выразиться.
We might… work something out, so to speak.
Мы были офицерами «без портфеля», если можно так выразиться.
We were officers without portfolio, so to speak.
Мы уже покинули тот театр войны, если можно так выразиться.
we are no longer in that theatre of war, so to speak.
По это, если можно так выразиться, ваша профессия.
It’s your chosen profession, so to speak.
и чем больше он улыбается, тем больше она не улыбается, если можно так выразиться.
and the more he smiles the more she, so to speak, unsmiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test