Translation examples
– Да за что же, черт возьми! Что вы там такое сделали?
But why, WHY? Devil take it, what did you do in there?
– Может, все-таки взглянем, в чем там дело, – сказал он неуверенно. – Только взглянем.
"We'll take a look," he said doubtfully, "just a look."
— …и отобрать Уизи у русалок. — Да Уизи-то что такое?
“and take his Wheezy back from the merpeople!” “What’s a Wheezy?”
– Вы женитесь? спрашиваю я, если вы только лучше любите такое выражение?
Are you about to take a wife? I ask,--if you prefer that expression.
Мой друг, с которым я обедал, Маршак, ничего не понял: — Что такое?
My friend Marshak did a double take: “What? What?”
Они такие доверчивые и недогадливые, ровно ничего не замечают.
They're so confiding and mullet-headed they don't take notice of nothing at all.
Как ни нелепы и разорительны такие налоги, они все же существуют во многих странах.
Absurd and destructive as such taxes are, however, they take place in many countries.
Он-таки заставил его взять стакан с водой в руки.
He succeeded after all in making him take the glass of water in his hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test