Similar context phrases
Translation examples
noun
Ему кладут на тарелку больше еды в благодарность за его необыкновенную щедрость, не так ли?
Do they not put extra food on his plate in honour of the munificent?
Однако во время еды цивилизованный человек нуждается в тарелке, ложке и вилке.
However, a civilized human being needs a plate, spoon and fork to eat with.
В частности, его ставили на колени с застегнутыми за спиной руками в наручниках и заставляли есть из тарелки еду.
For instance, his hands were handcuffed behind his back and he was forced to kneel and eat food off a plate.
Когда он отказывался, полицейские толкали его лицом в тарелку, повалили его на пол и фотографировали на мобильный телефон.
When he refused, the officers pushed his face into the plate, pushed him to the floor and took pictures of him with their mobile phones.
Подлые люди завидуют ему и бросают в тарелку камни, хотя юноша обеспечивает племени защиту.
The mean-spirited are jealous of him and start throwing stones at his plate, while the young man constitutes protection for the tribe.
Все эти компании участвуют в производстве мяса, начиная от сельскохозяйственных предприятий и кончая "тарелкой потребителя", и работают в рамках определенных цепочек поставок.
They are all involved in the production of meat from farm to plate and work within specific supply chains.
Ведь это же не его тарелки! – Все равно, чьи-нибудь, ведь верно? – Ну так что ж?
«But it's SOMEBODY'S plates, ain't it?» «Well, spos'n it is?
Его дело – написать и выбросить тарелку за окно.
All HE'S got to do is to write on the plate and throw it out.
Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело.
Harry was staring at his plate, a funny ringing in his ears.
Наконец золотые тарелки засияли первозданной чистотой.
At long last, the golden plates returned to their original spotless state;
Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками.
These tables were laid with glittering golden plates and goblets.
— Нет, кажется, все тарелки на месте. — Тарелки? Причем тут тарелки?
i guess not. No plates are out." "Plates? What you talking about now?" "No plates are out.
noun
одна декоративная тарелка, инкрустированная 24каратным золотом, с эмблемой Кувейта;
One decorated dish in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
одна маленькая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом без эмблемы;
One small dish with decorated edge in 24-carat gold, without emblem;
Кроме того, в Ливийской Арабской Джамахирии в каждом доме имеется спутниковая "тарелка".
Neither is there any home in the Libyan Arab Jamahiriya without a satellite dish.
c) одна декоративная тарелка с орнаментом из 24каратного золота с гербом Кувейта;
(c) One decorated dish in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
e) одна маленькая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом без герба.
(e) One small dish with decorated edge in 24-carat gold, without emblem.
одна небольшая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом с эмблемой Кувейта);
One small dish with decorated edge in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
b) одна небольшая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом с гербом Кувейта;
(b) One small dish with decorated edge in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
Гарри посмотрел на стол и ахнул от изумления. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой.
Harry’s mouth fell open. The dishes in front of him were now piled with food.
– Ни одной тарелки в шкафу, – проворчала Мин. – Ни единой тарелки.
"Not a dish in the cupboard," Min muttered to the group. "Not a single dish.
noun
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
But as far as I'm concerned, the first thing you can do for me... is to chuck all your medals and all your caps and all your pots and pans... into the biggest fucking dustbin you can find.
Я застукал их за столом заседаний в этих самых фуражках они играли в кости, а под рукой стояла тарелка с ветчиной и целая бутыль джина!
I caught them sitting around the conference table, rolling the bones, their caps on their heads, and a ham and a gallon of gin in easy reach.
Спотыкаясь, я продолжал брести вперед и наконец выбрался на вершину следующего камня. Она действительно оказалась совсем маленькой. Я шагнул прочь от мерзких растений и уселся на крошечную, не больше суповой тарелки, площадку.
I stumbled on, and when I reached the next stone support, I found it as small as it had appeared. I stepped away from the loathsome plants and perched on a hoodoo cap no larger than a dinner platter.
— Говори громче, Фрэнсис, — обратился к ней отец, удивленный тем, что она решила поучаствовать в разговоре. — Я сказала, что суп удался. Она произнесла это невыразительно, по-прежнему глядя в тарелку, и Хок невольно окинул ее взглядом. Слава Богу, с носа несчастной дурнушки исчезли ужасающие очки, зато на месте пучка красовалось нечто бесформенное, прикрытое безобразным чепчиком.
Frances didn't move a muscle, but continued to study her soup. "Nothing, Papa," she said in an emotionless voice. Hawk spared a glance at the girl. At least her nose was naked of the spectacles, but her hair looked a bird's nest beneath the ghastly cap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test