Similar context phrases
Translation examples
verb
Австрия будет продолжать углублять это взаимодействие.
Austria will continue to deepen this engagement.
Углубляется и усугубляется несбалансированность мировой экономики.
Imbalances in the world economy are deepening and worsening.
Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество.
We are striving to deepen and broaden this cooperation.
Это еще более углубляет трагедию палестинского народа.
This further deepens the tragedy of the Palestinian people.
Китай будет и впредь углублять институциональную реформу.
China will continue to deepen institutional reform.
Углубляющийся спад экономики, ведущий к полному краху.
A deepening recession sliding towards total economic collapse.
Он усиляет и углубляет связь между тобой и твоим будущим мужем.
It strengthens and deepens the bond between you and the man who's to be your husband.
Практика принудительного аборта в Китае вместе с культовым желанием иметь мальчика в семье, погрузило страну в углубляющийся кризис: мужское население сегодня превышает женское на 30 миллионов.
The practice of forced abortion - in China coupled with the cultural desire to have a male child, has plunged - China into a deepening crisis where there are 30 million more men than women.
- Он уже прошел цикл дважды в течение нескольких недель, и как его психоз углубляется, он стновится менее терпимым к отклонению от его идеала, давая следующими целями еще меньше права на ошибку.
- He's already cycled twice in a matter of weeks, and as his psychosis deepens, he'll become less tolerant of deviations to his ideal, giving the next targets an even smaller margin for error.
Снова и снова писал он: «Я не должен лгать», но ни звука не слетало с его губ, хотя порезы с каждой буквой углублялись.
over and over again he wrote I must not tell lies and not a sound escaped his lips, though the cut deepened with every letter.
verb
Порты должны быть оснащены необходимым оборудованием, например береговыми портальными кранами, и они должны углублять подходные фарватеры для обеспечения прохода крупных контейнеровозов.
Ports need to provide adequate equipment, such as ship-to-shore gantry cranes, and to dredge their access channels to allow for large containerships to be deployed;
g) обязательство не углублять фарватер реки Сан-Хуан, если это причиняет ущерб коста-риканской территории (включая реку Колорадо), в соответствии с решением Кливленда 1888 года;
(g) the obligation not to dredge the San Juan River if this causes damage to Costa Rican territory (including the Colorado River), in accordance with the 1888 Cleveland Award;
Она называлась Le Mascaret (приливная волна по-французски), но в 60-е углубляли дно, И волны больше не стало.
It was called Le Mascaret, but they dredged it in the 60s, and the bore stopped happening.
И она видела, как двое углубляли фарватер около гавани подлодки.
And she could see a couple of people dredging near the sub bay.
Гарри посмотрел на воду, спокойную под береговым ветром, серо-голубую в лучах солнца, и на песчаный островок, образовавшийся, когда в этом месте углубляли дно.
Harry looked out across the water, smooth with the wind blowing with the tide, gray blue in the afternoon sun, out to the sandy island formed when the channel was dredged where the shark camp had been located.
verb
Кроме того, как указывается выше, иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, пользуются такими договорными льготами, как бесплатное питание, медицинское обслуживание и проживание. "Замораживание" было введено в контексте углубляющегося экономического спада.
Additionally, as stated above, foreign domestic helpers enjoy contractual benefits such as free food, medical treatment and accommodation. The "freeze" was imposed in the context of the developing economic recession.
verb
в молчании они углубляются, становятся значительным событием, авантюрой чувств, неизгладимым впечатлением.
they sink silently in, they take on meaning, they become experience, emotion, adventure.
Чем дальше Тристан углублялся в туннель, тем глубже погружался в чавкающую грязь.
As Tristan walked deeper into the tunnel, he felt his feet sink into clutching mud.
Коридор постепенно вел вниз, они углублялись в жилые помещения Купола под поверхностью Меркурия.
The corridor level was sinking as they walked, and they were burrowing into Mercury's vitals toward the residential level of the Dome.
Губы ее, словно разломанный надвое крупный и мягкий персик. Углубляюсь. Тону. В мелких расщелинках. Люди ждут.
Her lips a parting soft big peach. Go deep down. Sinking. Little fissures. All the people wait.
Люси углублялась дальше — сто пятьдесят, двести метров — и постоянно удалялась от суши. — Билл! Джекки! — окликнул Форд своих ассистентов, не оборачиваясь. — Идите-ка сюда, взгляните.
Lucy continued to sink, 150 metres, 200, moving steadily from the shore. ‘Bill? Jackie?’ Ford called.
Мы как будто все больше углублялись в этот небесный поток, становилось заметно темнее, появились призрачные зеленоватые тени, движущиеся завесы просвечивающего аквамарина, ясные дымки серовато-зеленого хризолита.
And as though we were sinking in that sky-stream’s depths its light kept lessening, darkening imperceptibly with luminous shadows of ghostly beryl, drifting veils of pellucid aquamarine, limpid mists of glaucous chrysolite.
Все члены немногочисленного экипажа затонувшего «Белбело» провели свой первый после кораблекрушения день на песчаной прибрежной полосе Острова Частного Случая, не рискуя углубляться в заросли. Приливные волны то и дело выбрасывали на песок к их ногам обломки погибшего парусника. По большей части это были куски дерева и обрывки такелажа.
The exhausted survivors of the sinking Belbelo spent their first day on the Island of the Nonce at the beach where they’d been washed ashore. Every time the tide came in it would bring more pieces of the wreckage up onto the sand: splintered timbers and rope, mostly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test