Translation for "ударом" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
- hit
- impact
- strike
- blow
- shock
- kick
- shot
- beat
- stroke
- bump
- bang
- jab
- ball
- putt
- thrust
- knock
- percussion
- bash
- cut
- jolt
- crack
- push
- clap
- drive
- impingement
- apoplexy
- chop
- swat
- lunge
- buffet
- bop
- cob
- butt
- wallop
- dash
- flap
- bat
- box
- hack
- sock
- pick
- welt
- loft
- backhander
- cant
- whop
- fit of apoplexy
- odd
- bunt
noun
Другой полицейский ударил кулаком ее десятилетнего сына, а затем ударил его лицом об стену.
The Headquarter Inspector hit her on the face with a pistol, and another punched and hit the face of her 10-year-old son against the wall.
По-видимому, от удара о землю он раскрылся.
It had opened, perhaps due to the force with which it hit the ground.
Гарри в ужасе отшатнулся, ударившись спиной о камень;
Harry leapt backward in shock and hit the wall;
Гарри тут же проснулся, как будто его наотмашь ударили по щеке.
Harry woke as suddenly as though he’d been hit in the face.
Ударила Малфоя, поскандалила с профессором Трелони…
“First you hit Malfoy, then you walk out on Professor Trelawney—”
Беллатриса ударила его по лицу так, что зазвенело по комнате.
Bellatrix hit him across the face: the blow echoed around the room.
Если человек один раз ударил тебя, он ударит тебя еще раз.
If a man hits you once, he'll hit you again, they say.
Было похоже, что его ударили по голове или он ударился сам.
It was as if he’d hit his head, or been hit with something.
На слова следует отвечать словами, а на удары — ударами.
Words should be answered with words, and hits should be answered with hits.
noun
При испытании на удар головы применяется допуск по удару в +- 10 мм".
For head impact testing, an impact tolerance of +- 10 mm shall apply.
Боковой удар - разработка манекена ребенка для проведения испытания на боковой удар
Side impact - Side Impact Child Dummy Development CLEPA
Важно, в частности, обеспечить возможность обратного хода производящих удар масс после удара.
In particular, impacting masses shall be free to rebound after impact.
Голос Перро, выкрикивавшего ругательства, звучные удары дубиной по костлявой спине и резкие крики боли послужили как бы сигналом к поднявшейся затем адской сумятице.
An oath from Perrault, the resounding impact of a club upon a bony frame, and a shrill yelp of pain, heralded the breaking forth of pandemonium.
Ощущение боли исчезло, он только смутно сознавал, что его бьют, и словно издалека слышал удары дубины по телу.
As though from a great distance, he was aware that he was being beaten. The last sensations of pain left him. He no longer felt anything, though very faintly he could hear the impact of the club upon his body.
собрав последние силы, Гарри вцепился в гриву фестрала и съежился, ожидая удара, однако фестрал коснулся земли легко, как тень, и Гарри сразу соскользнул с его спины. Оглядевшись, он увидел переполненный мусорный бак, по-прежнему стоящий рядом с разбитой телефонной будкой, — в тусклом оранжевом свете фонарей и будка, и бак казались черными.
Harry gripped the Thestral with every last ounce of his strength, braced for a sudden impact, but the horse touched the dark ground as lightly as a shadow and Harry slid from its back, looking around at the street where the overflowing skip still stood a short way from the vandalised telephone box, both drained of colour in the flat orange glare of the streetlights.
Громкий выстрел. Всплеск боли — от удара пули и от удара о воду.
The blast of a gun. Fain exploded—the impact of the bullet, the impact of the water.
noun
9.3.4.4.6 Определение судна, нанесшего удар, и носа, нанесшего удар
9.3.4.4.6 Definition of striking vessel and striking bow
9.3.4.4.5 Определение судна, нанесшего удар, и определение носа, нанесшего удар
9.3.4.4.5 Definition of striking vessel and definition of striking bow
2. Эритрея не наносила каких-либо воздушных ударов и не нарушала моратория на воздушные удары.
2. Eritrea has not conducted any air strikes and has not violated the moratorium on air strikes.
– Если ты еще раз ударишь эту собаку, я убью тебя! – сказал он наконец, задыхаясь.
“If you strike that dog again, I’ll kill you,” he at last managed to say in a choking voice.
Только жужжала и билась какая-то большая муха, ударяясь с налета об стекло.
Only a big fly buzzed and struggled, striking with a swoop against the window.
— Я не сомневался, он нанесет удар, когда появятся союзники… Продаст им последнего Поттера.
…ready to strike at the moment he could be sure of allies… and to deliver the last Potter to them.
Джамис взвился в высоком прыжке и в стремительном финте ударил правой рукой. Пустой рукой.
Jamis leaped high, feinting and striking down with his right hand, but the hand was empty.
Незадолго до полнолуния он устраивается неподалеку от своих жертв, достаточно близко, чтобы нанести быстрый удар.
At the full moon, he positions himself close to victims, ensuring that he is near enough to strike.
Гарри взял настольную лампу, крепко сжал и поднял над головой, приготовившись ударить.
Harry reached for the lamp on his bedside table, gripped it firmly in one hand, and raised it over his head, ready to strike.
– Десять. Пауль легко спрыгнул с подиума на пол, прошел к отвечавшему ему сардаукару и остановился на расстоянии удара.
"Ten." Paul leaped lightly to the floor of the chamber, strode across to stand within striking distance of the Sardaukar spokesman.
Каждый из них сознает, что рано или поздно среди множества их жертв наверняка появится тот, кто восстанет против них и нанесет им ответный удар!
All of them realize that, one day, amongst their many victims, there is sure to be one who rises against them and strikes back!
При ее длине удар «яблоком» стоит удара булавой.
With its length, an apple strike is worth a club strike.
Если они решат ударить на врага – мы ударим всей силой.
If they decide to strike at an enemy, well, let us strike hard.
если надо, мы по ней ударим, мы отправимся по заученному маршруту и ударим.
if it is necessary to strike it, we shall go along our memorized route and strike it.
noun
Джамаат в то время заявила, что она ответит "ударом на удар" за приговор.
The Gama'a said at the time it would respond "blow for blow" for the sentence.
Стэн, сядь а то тебя удар хватит слабое сердце Да, удар, удар.
Stan, sit down before you blow - another ventricle. - Yeah, blow, blow.
Но сумею ли я нанести столь же смертельный и окончательный удар?
Will my blow be as final and complete as hers?
Он совсем отупел, точно от ужасного удара по голове.
He was stunned, as though from a blow on the head.
Масштабы атаки сами по себе были – как удар.
The size of the attack struck his mind like a physical blow.
Гарри заранее приготовился услышать такой ответ, и все-таки это был тяжелый удар.
Harry had been braced to hear it, but it was a blow nevertheless.
Но странно: она даже и не шевельнулась от ударов, точно деревянная.
But, strangely, she did not even stir under his blows, as though she were made of wood.
Если ее нет у тебя, то удар нагваля - это не удар свободы, а удар смерти.
If one doesn't have it, the nagual's blow is not the blow of freedom but the blow of death."
Удар за ударом звучала безумная какофония смерти.
Blow upon blow hammered a vicious cacophony to death.
– Но удар перчаткой! Удар! – закричало несколько оруженосцев постарше. – Этого нельзя так оставить!
"But a blow! a blow!" cried several of the older squires.
Правда, сначала зверь сразил его ударом из ударов.
True, the beast had smitten him first, a blow of blows.
noun
Тип 8 b) - испытание на удар с целью определения чувствительности к сильному удару;
Type 8 (b) - a shock test to determine sensitivity to intense shock;
Гарри подпрыгнул, словно его ударило током.
Harry felt as though he’d received a huge electric shock.
И вдруг раздался жуткий громовой возглас, а за ним тяжкий удар с оглушительным эхом.
Then suddenly there was a dreadful cry and a great shock, and a deep echoing boom.
Это для меня один из самых тяжелых ударов за всю мою жизнь, я просто не могу поверить, что это правда.
This has been one of the most terrible shocks of my life to me I hardly can believe it that it is true at all.
Он увидел огромную тень, ощутил сотрясшую его тело ярость, бурную и краткую, как удар электрическим током.
He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.
- А где Торин? – испугался он. Удар был страшен. Тринадцать: хоббит и дюжина карликов! Куда же, в самом деле, пропал Торин?
“Where is Thorin?” he asked. It was a terrible shock. Of course there were only thirteen of them, twelve dwarves and the hobbit. Where indeed was Thorin?
Когда пульсирующая боль у Гарри в макушке стала совсем уже скверной, дядя Вернон вдруг взвизгнул, точно его ударило током, и разжал руки.
then, as the pain in the top of Harry’s head gave a particularly nasty throb, Uncle Vernon yelped and released Harry as though he had received an electric shock.
Старуха отшатнулась, почти упав на руки стоявших позади. Ее лицо потеряло всякое выражение и побелело от силы полученного психического удара.
The old woman reeled back into the arms of those behind her, face blank with shock at the power with which he had seized her psyche.
Гарри вскочил, словно его ударило током, и, опрокинув стул, принялся хватать вещи с пола и как попало швырять их в чемодан.
Harry jumped up as though he had received an electric shock, knocked over his chair, and started snatching anything and everything within reach from the floor and throwing it into the trunk.
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
noun
Было сообщено о том, что он также ударил ногой одного из пациентов.
He also reportedly kicked one of the patients.
Ему наносили удары ногами в пах и по голове.
He received kicks in the groin area as well on the head.
Его избивали, били ногами по почкам и наносили удары дубинками.
He was beaten, kicked in the kidneys, and beaten with batons.
Внутри кокона что-то проурчало, и торчащая нога крепко ударила паука в брюхо.
There was a muffled yelp inside, and a toe shot up and kicked the spider straight and hard.
Твердой рукой выставив перед собой волшебную палочку, Гарри ударом ноги широко распахнул дверь.
Wand held tightly before him, Harry kicked the door wide open.
Он бьет ее ногами, колотит ее головою о ступени, — это ясно, это слышно по звукам, по воплям, по ударам!
He was kicking her, pounding her head against the steps—that was clear, one could tell from the sounds, the screaming, the thuds!
Однако я вовремя догадался, что туго натянутый канат, если его перерезать сразу, ударит меня с силой лошадиного копыта.
So far so good, but it next occurred to my recollection that a taut hawser, suddenly cut, is a thing as dangerous as a kicking horse.
Вдруг хохот раздается залпом и покрывает всё: кобыленка не вынесла учащенных ударов и в бессилии начала лягаться.
Suddenly there is a burst of guffaws that drowns out everything: the mare cannot endure the quick lashing and, in her impotence, has begun to kick.
Едва завидев нового врага, Пожиратель смерти сильно пнул его ногой, палочка Невилла сломалась пополам, а сам он получил удар ботинком в лицо.
The Death Eater kicked out hard at Neville’s head as he emerged—his foot broke Neville’s wand in two and connected with his face.
С другой стороны, он брал поразительные мячи, когда был в ударе. Однажды на тренировке он, спрыгнув с метлы, повис на одной руке и отбил квоффл ногой так сильно, что мяч пролетел все поле и угодил в среднее кольцо на противоположной стороне.
during one memorable practice he had hung one-handed from his broom and kicked the Quaffle so hard away from the goalhoop that it soared the length of the pitch and through the centre hoop at the other end;
Еще три удара, еще два удара, и я скажу все, что им надо».
Three more kicks, two more kicks, and then I will tell them what they want.
Гордон ударил ногой в дверь, подождал и ударил снова.
Gordon kicked against the side, waited, and kicked again.
Филиппе хотелось ударить Дайнуолда, хотелось ударить их всех, и побольнее…
Philippa wanted to kick him, kick all of them, hard.
Удар пяткой пришелся в горло, возможно, смертельный удар.
Fletch received a hard kick in his throat, perhaps a killing kick.
noun
По сообщению, Жоржи Бибита Ндембе скончался от выстрела в живот и последующих ударов штыками.
Jorge Bitiba Ndembe was said to have been shot in the stomach and then stabbed.
В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
Она утверждает, что в ее мужа был произведен выстрел с близкого расстояния после того, как он сдался, а затем его ударили по голове.
She alleges that he was shot at close range after surrendering and subsequently struck on the head.
27. В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
27. The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
15. В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
15. The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
Но клинок Джамиса встретил лишь воздух, а Пауль оказался у него за спиной, открытой для удара.
Where the man struck there was only empty air and Paul stood now behind Jamis with a clear shot at the exposed back.
Он ударил по ней свободной от палочки рукой, мотоцикл выбросил в воздух струю пламени и с еще большей скоростью понесся к земле.
He punched it with his wand-free hand and the bike shot more flames into the air, hurtling straight toward the ground.
— Едва не попал, — крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри.
Harry saw George give the Bludger a powerful whack in the direction of Adrian Pucey, but the Bludger changed direction in midair and shot straight for Harry again.
Он муха, которую она жаждет прихлопнуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся… дракониха широко раскрыла пасть.
He was like a fly to her, a fly she was longing to swat; her tail thrashed again, but he was too high to reach now… She shot fire into the air, which he dodged… Her jaws opened wide… “Come on,”
Затем коляска начала падать уже всерьез, а заклятия уцелевших Пожирателей смерти стали сыпаться в такой близи от Гарри, что ему пришлось нырнуть вниз, за края коляски, и он, ударившись о сиденье, выбил зуб…
Then the sidecar began to fall in earnest, and the remaining Death Eater shot a curse so close to Harry that he had to duck below the rim of the car, knocking out a tooth on the edge of his seat—
noun
В один из моментов следователь ударил его по голове.
At some point, the investigator beat him on the head.
Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон>>.
All of them beat me from every direction".
Гэндальф ударил жезлом в двери Ортханка: они отозвались глухим гулом.
Gandalf stood before the door of Orthanc and beat on it with his staff. It rang with a hollow sound.
Там и было-то всего двадцать-тридцать ударов по барабану, однако воспроизвести их требовалось очень точно.
It must have been only about twenty or thirty beats, but it had to be just so.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
“All right there, Harry?” he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
потом быстро схватился за свой боковой карман, разинул рот от ужаса и ударил себя рукой по лбу. – Боже! Где вы нашли?
He then suddenly grabbed at his side-pocket, opened his mouth in alarm, and beat his forehead with his hand. "'My God!' he cried, 'where did you find it?
Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу. – Вокруг дома!
Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face. «Round the house, lads!
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
Он чувствовал работу сердца: удар – боль, удар – боль, удар – боль…
He could feel his heart laboring within that pain: beat --agony, beat -- agony; beat-agony ...
Я пошёл наверх: ступенька — удар сердца, ступенька — удар сердца.
I mounted heart-beat by heart-beat.
noun
Она сообщила, что мальчикам в возрасте до 16 лет может быть назначено до 20 ударов, а мужчинам более старшего возраста - до 26 ударов.
It reported that boys less than 16 years old might be whipped up to 20 strokes and older males might be whipped up to 26 strokes.
Заключенный получил шесть ударов хлыстом из тамаринда.
He was subjected to six strokes with a tamarind switch.
Они часто страдают от недоедания, утомления и солнечных ударов.
Hunger, exhaustion, and heat strokes were common.
Как утверждалось, он получил 64 палочных удара.
He was said to have been given 64 strokes of the cane.
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
Мальчикам в возрасте до 16 лет может наноситься до 10 ударов.
Boys under 16 could be caned up to 10 strokes.
Но чугунные створы и стальные столбы выдержали удар.
But the doors of iron and posts of steel withstood the stroke.
Он так же ранен, как – ты или я. У него просто удар. Что делать! Я предупреждал его...
No more wounded than you or I. The man has had a stroke, as I warned him.
старик умер от второго удара, дней восемь спустя после первого.
The old man died during a second stroke, which took place just eight days after the first.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Паук запрыгал как сумасшедший, заскакал в дикой пляске, страшно выкидывая коленца и выворачивая лапы, пока его не добил второй удар;
Then it went mad and leaped and danced and flung out its legs in horrible jerks, until he killed it with another stroke;
Но антиавторитаристы требуют, чтобы политическое государство было отменено одним ударом, еще раньше, чем будут отменены те социальные отношения, которые породили его.
But the anti-authoritarians demand that the political state be abolished at one stroke, even before the social relations that gave both to it have been destroyed.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
Саурон тоже следил за нами и успел подготовиться к нашему удару, управляя Мордором из тайного убежища с помощью девяти Призрачных прислужников, которые захватили Моргульскую крепость.
Sauron also had watched us, and had long prepared against our stroke, governing Mordor from afar through Minas Morgul, where his Nine servants dwelt, until all was ready.
По платью и по виду они очень могли принять его за нищего, за настоящего собирателя грошей на улице, а подаче целого двугривенного он, наверно, обязан был удару кнута, который их разжалобил.
From his clothes and appearance, they could well have taken him for a beggar, for a real collector of half kopecks in the street, and the offering of so much as twenty kopecks he doubtless owed to the stroke of the whip's having moved them to pity.
Удар за ударом мы рубили огромный кедр, он должен был вот-вот упасть.
With stroke upon stroke we cut away at that great cedar, until it was on the verge of toppling.
noun
Они должны быть защищены от любого трения или ударов. [МПОГ 121(1); охвачен 7.5.7?]
They shall be protected against any chafing or bumping. [RID 121(1); covered by 7.5.7?]
В медицинском заключении сообщалось также, что никаких других ран на теле обнаружено не было и что вышеуказанные телесные повреждения, возможно, являются следствием удара о стекло.
No traces of other wounds were observed and it was stated that his injury could have been caused by bumping into a sheet of glass.
2. Г-н Шёнлайтер ехал в своей машине по 59-й улице, когда в бампер его машины дважды ударил идущий сзади "мерседес".
2. Mr. Schönleiter was driving along 59th Street in his car when a Mercedes bumped into his car twice from behind.
7. Согласно отчету о досудебном следствии, г - н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере. 17 декабря 2005 года г - н М. умер в медицинской части Харьковского следственного изолятора в результате черепно - мозговой травмы с раздражением внутренних мозговых оболочек, происшедшей за четыре - пять дней до этого и приведшей к обильной рвоте и вдыханию рвотных масс в дыхательные пути.
According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell. On 17 December 2005 Mr. M. died in the medical ward of the Kharkiv detention facility as a result of craniocerebral trauma, with irritation of the meninges, which had occurred four to five days previously, leading to severe vomiting and inhalation of vomit into the respiratory tract.
Прокатился гул, раздался глухой удар.
Then there was a rumbling noise, and just as he hurried up, a bump.
Лодка с негромким стуком ударилась носом о камень, Гарри выпрыгнул из нее и быстро обернулся, чтобы помочь Дамблдору.
They reached the bank with a little bump and Harry leapt out, then turned quickly to help Dumbledore.
Карлик с криком упал наземь, а хоббит откатился куда-то в сторону, ударился головой о каменный выступ и больше ничего не помнил…
He shouted and fell; and the hobbit rolled off his shoulders into the blackness, bumped his head on hard rock, and remembered nothing more.
Однако хоббиты не похожи на людей, и, хотя их уютные и хорошо проветриваемые норки не похожи на пещеры гоблинов, они более привычны к передвижению под землёй. Поэтому, окажись хоббит в подземелье, да ещё с головной болью от удара о камень, он всё равно не потеряет нужного направления.
Hobbits are not quite like ordinary people; and after all if their holes are nice cheery places and properly aired, quite different from the tunnels of the goblins, still they are more used to tunnelling than we are, and they do not easily lose their sense of direction underground—not when their heads have recovered from being bumped.
noun
Один полицейский сильно ударил его головой об стену, вследствие чего он на некоторое время потерял сознание.
A policeman banged his head against a wall, leaving him unconscious for an undetermined period.
1035. Маджди Абд Раббо рассказал, что около 9 ч. 30 м. 5 января 2009 года он услышал сильные удары во входную дверь дома.
Majdi Abd Rabbo recounted that, at around 9.30 a.m. on 5 January 2009, he heard loud banging on the outer door of the house.
По данным полиции, при его перевозке из парка в полицейский участок Уэно он ударился головой об оконную раму автобуса, в результате чего на лбу у него образовалась глубокая рана размером в 3 сантиметра.
According to the police, he banged his head against a window frame in the bus during the ride between Ueno Park and Ueno police station and sustained a three centimetre gash on his forehead.
Когда отец сказал, что у него нет никаких денег, каратели перерезали горло детям (трехлетнего и пятилетнего возраста) и обоим родителям и убили шестимесячного младенца, ударив его об дерево.
When the father said that he did not have any, the effaceurs slit the throats of a 3-year-old, a 5-year-old and both their parents, and killed a 6-month-old baby by banging him against a tree.
Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном.
The baby banged its tail on the wall, making the windows rattle.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Из каждого уголка лагеря слышались удалые песни и подозрительные гулкие удары.
From the other side of the campsite they could still hear much singing and the odd echoing bang.
Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.
There was a thud on wood, and Harry was sure Mr. Weasley had banged his fist on the table.
Гарри сделал глубокий вдох и открыл глаза. И в ту же секунду слух его снова заполонили скрежет, крики, удары и взрывы.
With a gasp, Harry pulled back and opened his eyes at the same moment his ears were assaulted with the screeches and cries, the smashes and bangs of battle.
— Соседи-маглы услышали удары и крики и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских… Артур, бросай все и туда…
“…Muggle neighbors heard bangs and shouting, so they went and called those what d’you call ’em—please men. Arthur, you’ve got to get over there—” “Here!” said Mrs.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
Если ударить кулаком по столу, стол ответит на этот удар.
If I bang my fist on the table, the table bangs the fist back in return.
noun
Это был серьезный удар по моей уверенности в том, что искусство я воспринимать не способен.
This was a big jab for my self-confidence in my ability to appreciate art.
— Сейчас я им еще выдам, Гарри, держись! — крикнул Хагрид и ударил по второй кнопке.
“Here we go again, Harry, hold on!” yelled Hagrid, and he jabbed at a second button.
Он ударил по наросту у самых корней, и корчащееся дерево мгновенно застыло. — Отлично! — выдохнула Гермиона.
It jabbed at a place near the roots, and at once, the writhing tree became still. “Perfect!” panted Hermione.
Пауль нанес ему прямой удар в солнечное сплетение и тут же, отступив в сторону, свалил согнувшегося человека рубящим ударом сверху в основание черепа. Пока фримен падал, Пауль успел освободить его от оружия.
Paul took the man beneath the sternum with a straight-hand jab, sidestepped and chopped the base of his neck, relieving him of the weapon as he fell.
Последние шесть слов сопровождались ударами пальца по столу с частотой приблизительно три удара в слово.
With the last six words the finger jabbed the desk, at the rate of about three jabs to a word.
noun
Проводятся два испытания: одно - на удар шаром весом 227 г, другое - на удар шаром весом 2 260 г.
There are two forms of tests, one using a 227 g ball and one using a 2,260 g ball.
Нечто наподобие серого, покрытого перьями теннисного мяча ударило его по голове.
said Harry as what appeared to be a small, gray, feathery tennis ball collided with the side of his head.
noun
Я показал ему кое-какие приемы,— удар у него отличный.
I taught him how to putt and he has a nice stance.
Кацуо ударил небрежно, и мяч остановился в пяти футах от старта.
Kazuo had not tried to play the hole safe and was rewarded with a five-foot putt on a very slight down slope.
Замах — удар — и мяч вкатился в воображаемую лунку. — Я не виню ее за то, что она сделала в ночь убийства Александра Кросса.
He lined up a putt and sank it. “I don’t fault her for what she did the night Alexander Cross was murdered.
Граната ударилась о самый край воздухозаборника, закрутилась на месте, как подброшенная монета, а затем сильный поток воздуха, вызванный вращающимися лопатками ротора, втянул ее внутрь.
The grenade strucit the bottom of the intake rim and bounced on the edge, like a. million-dollar putt quivering on the lip. Then the tremendous draft of air created by the rotor blades sucked it in, and it popped into the throat of the open duct.
Меня сразу же вышвырнули бы оттуда, как только я наткнулся бы на любого, кроме Фаулера Шокена. Я прислушался к разговору играющих. Одна из девушек только что сделала удачный удар и закончила игру.
I'd be thrown out the first time I blundered into an occupied one, unless God smiled and the occupant was Fowler. A babble of conversation from the golfers caught my ear. One of the girls had just sunk a four-inch putt to finish the hole;
– Идите за мной. Женщина провела их к столику на двоих в дальнем конце зала, рядом со входом в отдельный бар, где игроки в гольф отмечали победный счёт или с яркими подробностями описывали неудачные удары при попытке загнать мяч в лунку.
“Follow me.” The hostess conducted them to a table for two at the rear of the dining room, adjoining the entrance to the Off-Links Lounge, where golfers were celebrating low scores or describing missed putts with raucous exuberance.
noun
Как утверждается, автор и его сожительница в результате толчка ударились о находящиеся перед ними сиденья и получили травмы.
Allegedly, the author and his companion were thrust into to the seats in front of them and suffered injuries.
Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования <<Запад>>, действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования <<Юг>>, осуществлявшего операцию <<Удар в горах>>, обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison.
Правительство ответило, что все телесные повреждения, зафиксированные у жертвы, были вызваны падением и ударом о пол подследственного в результате его попытки выброситься из окна и что при посмертном обследовании на теле не было обнаружено никаких других повреждений, которые могли бы быть обусловлены применением каких-либо других средств, способных привести к таким повреждениям58.
The Government replied that all injuries diagnosed in respect of the victim had been caused by a fall and a thump on the floor following a thrust through a glass window, and that during the treatment at the post mortem examination, no other injuries had been found as would have been consistent with some other means capable of inflicting injury.
Элементарное сопоставление сроков выхода в свет заявления МИД Армении и начала наступлений армянских вооруженных формирований на Казахском и Таузском направлениях, а также последующих массированных захватнических действий на территории Джебраильского и Физулинского районов Азербайджана лишь подтверждает наличие продолжающегося оставаться в арсенале методов армянской дипломатии упреждающего информационного удара.
An elementary comparison of the times at which the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Armenia was issued and the offensives by Armenian armed units in the directions of Kazakh and Tauz, as well as the subsequent mass invasions of the territory of the Djebrail and Fizuli districts of Azerbaijan, were launched simply confirms the presence of the preliminary information thrust which continues to form part of the arsenal of Armenian diplomacy.
В ответ на этот захват правительство Израиля совершило ряд целенаправленных убийств предполагаемых боевиков, принадлежащих к ХАМАС и другим группировкам; арестовало членов кабинета министров Палестинской администрации, членов парламента от ХАМАС и других лидеров на Западном берегу; осуществило нападения на ключевые объекты гражданской инфраструктуры в секторе Газа, такие как основная электростанция, главный мост в центральной части Газы и здания Палестинской администрации; усилило экономическую изоляцию; и впервые после августа 2005 года нанесло мощные военные удары по сектору Газа.
In reaction to the capture, the Israeli Government conducted a number of targeted assassinations of alleged militants belonging to Hamas and other groups; arrested Palestinian Authority cabinet ministers, Hamas parliamentarians and other leaders in the West Bank; attacked key civilian infrastructure in the Gaza Strip, such as the main power plant, the main bridge in central Gaza and Palestinian Authority offices; tightened the economic isolation; and carried out major armed thrusts into the Gaza Strip for the first time since August 2005.
он занес его для удара, но в последний миг зашипел – от боли или от злобы.
It was poised for a stabbing thrust. But at that very moment a hiss escaped its teeth, a gasp of pain or hate.
Затем Пауль с размаху ударил штуковину клювом о металлическую дверную панель.
With a violent turn and thrust, he slammed the thing's nose against the metal doorplate.
Пауль высвободил левую руку – собственная кровь помогла ему, сделав руку скользкой. Нанес удар крисом снизу под челюсть Фейд-Рауте.
Paul twisted his left hand free, aided by the lubrication of blood from his arm, thrust once hard up underneath Feyd-Rautha's jaw.
Ниже зловеще ревела вода – там бурный поток разлетался струями и брызгами, ударяясь о скалы, торчавшие из воды, как зубья огромного гребня.
From below came the fatal roaring where the wild current went wilder and was rent in shreds and spray by the rocks which thrust through like the teeth of an enormous comb.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
Когда удавалось использовать собственное движение противника, его щит – уже не препятствие… Пауль молниеносным движением перебросил нож в другую руку, скользнул в сторону и ударил снизу вверх, подставив нож под грудь сгибающегося Джамиса. И отпрыгнул, глядя, как падает тело противника.
Paul shifted his own knife in a blurred motion, slipped sideways and thrust upward where Jamis' chest was descending—then away to watch the man crumble.
Пауль легко ушел от удара, заметив небольшое замедление, характерное для привычки сражаться с силовым щитом. Правда, привычка к щиту сказывалась не так сильно, как со многими другими бойцами: видимо, Фейд-Рауте уже приходилось иметь дело с лишенными щита противниками.
Paul dodged easily, noting the shield-conditioned hesitation in Feyd-Rautha's thrust. Still, it was not as great a shield conditioning as some Paul had seen, and he sensed that Feyd-Rautha had fought before against unshielded foes.
Стена впереди, несущая безопасность, уже закрывала звезды. У ее подножия тянулась полоса совершенно ровного песка. Пауль ступил на песок, споткнулся – он очень устал – и, пытаясь удержать равновесие, почти впрыгнул на гладкую поверхность. Гулкий удар сотряс песок.
The rock face of safety ahead of them climbed into the stars, and Paul saw a plane of flat sand stretching out at the base. He stepped onto it, stumbled in his fatigue, righted himself with an involuntary out-thrusting of a foot. Resonant booming shook the sand around them.
Пауль отбил удар Гурни книзу, резко повернулся и увидел, что рапира соперника, как и было задумано, задела край стола. Пауль прыгнул вбок, сделал рапирой выпад вверх и одновременно ввел в защитное поле кинжал, целя в шею. Острие замерло в дюйме от яремной вены Халлека.
Paul directed a parry downward, turned, saw Halleck's rapier catch against the table's edge. Paul flung himself aside, thrust high with rapier and came in across Halleck's neckline with the bodkin. He stopped the blade an inch from the jugular.
— А теперь… удар! — приказал он, и упражнения начались с новой силой. — Обратно! Удар! Обратно!
"Thrust!" he shouted, and the exercise began again. "Recover! Thrust!
noun
Помятости: появление мягких участков или пятен на перикарпии или кожице, вызванных ударами или сжатиями.
- Bruises: softening or spots in the pericarp or in the skin caused by knocks or compressions.
Верно, что первоначальный удар приходится по валютам, однако они со временем стабилизируются и затем появляются финансовые средства для стимулирования роста;
It is true that currencies take an initial knock, but they do stabilize and the funds are then available to spur growth;
В полицейском участке Петре (Гия) Иванидзе, как утверждается, ударил Гию Пачхаташвили по шее, сбив того с ног.
At the police station, Petre (Gia) Ivanidze reportedly punched Gia Pachkhatashvili in the neck, knocking him down.
В результате нанесения ударов это лицо потеряло сознание, у него образовались рваные раны на лице, а также кровоподтеки на животе.
The detainee had been knocked unconscious and received lacerations to his face as well as bruises to his stomach.
Когда Покрепкин позвонил в дверной звонок и Шакиров открыл дверь, Покрепкин попытался сбить его с ног ударом кулака, однако ему не удалось этого сделать.
When Pokrepkin rang at the door and Mr. Chakirov opened it, Pokrepkin tried to knock him out with a punch, but without success.
Он якобы нанес мужу г-жи Саргиари удары по голове и по груди, в результате чего тот потерял сознание, а затем полицейский изнасиловал г-жу Саргиари.
He allegedly struck Ms. Sargiary's husband in the head and chest, knocking him unconscious, then allegedly raped her.
Наконец они подошли к дверям, и Гэндальф гулко ударил в них посохом.
They came to the doors and Gandalf knocked.
Торнтон ударил Хэла топорищем по пальцам и вышиб у него нож.
Thornton rapped Hal’s knuckles with the axe-handle, knocking the knife to the ground.
Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вернон ударил его по руке.
Harry made a grab for the letter but Uncle Vernon knocked his hand out of the way.
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
сила удара была такой, что он упал, споткнувшись о дергающиеся ноги Невилла, однако Щитовые чары спасли его от самого худшего.
the force of it knocked him sideways and he fell over Neville’s jerking legs, but the Shield Charm had stopped the worst of the spell.
noun
6.1.3.2.1.2 Центр удара маятника совмещается с центром сферы, образующей ударную часть.
The centre of percussion of the pendulum coincides with the centre of the sphere, which forms the hammer.
1.5.5 Приведенная масса "mr" в центре удара маятника определяется как функция от общей массы "m", расстояния "a"/ между центром удара и осью вращения и расстояния "l" между центром тяжести и осью вращения по следующей формуле:
The reduced mass "mr" at the centre of percussion of the pendulum is defined as a function of the total mass "m", of the distance "a" */ between the centre of percussion and the axis of rotation, and of the distance "l" between the centre of gravity and the axis of rotation, by the following equation:
2.5.5 Приведенная масса "mr" в центре удара маятника определяется на основе общей массы "m", расстояния "а" между центром удара и осью вращения и расстояния "l" между центром тяжести и осью вращения по следующей формуле:
The reduced mass "mr" at the centre of percussion of the pendulum is defined as a function of the total mass "m", of the distance "a" 1/ between the centre of percussion and the axis of rotation, and of the distance "l" between the centre of gravity and the axis of rotation, by the following equation:
Полиэфир так затвердевает при ударных нагрузках, что энергия удара практически не достигает мозга.
The polyester becomes so rigid, almost none of the percussion is transferred through to your brain.
Потом ритмичные удары лопастей; я встаю и зажимаю ладонью пулевое ранение в боку.
Then the rhythmic percussion of the blades, and I rise unsteadily, pressing my hand into the bullet wound in my side.
Но второй удар — долгий, раскатистый — не оставлял сомнений. — Ч-черт! — воскликнула она. — В чем дело? — Я боюсь грозы.
The second peal-rolling and percussive-was unmistakably thunder. "Dammit," she said. "What's the matter?" "I'm afraid of thunder.
- Явное обилие ударов! - прибавил Джерек, желаю присоединиться к обсуждению событий, - та-та-та-та! Ура!
"A positive profusion of percussion!" added Jherek, wishing to include himself in the excitement. "Ta-ta-ta- ta ! Hooray!"
Он уловил слабый удар от пули, когда она рассекла воздух над его головой и расщепила древесину каюты позади него.
He caught the faint, warm percussion of the bullet as it split the air over his head and splintered the wood of the cabin behind him.
Если их заметили, сейчас начнется, и от удара грома нервы Питера вздрогнули. Он в любое мгновение ожидал взрыва и пламени десятка гранат ударного действия.
If they were observed, it would come now, and the crash of thunder made Peter's nerves jump, expecting detonation and flame of a dozen percussion grenades.
По ушам ударила пульсирующая музыка, полная монотонного грохота ударных. Толстяк все еще сжимал руку Рени; ей пришлось вывернуться, чтобы глянуть на Ксаббу.
Throbbing music filled Renie's ears, a monotonous percussive thumping. The fat man was still gripping her arm firmly: she had to struggle to turn and look for !Xabbu.
noun
4.23 5 января 2005 года заявитель обратился в медицинский пункт исправительной колонии "Сильверуотер" с жалобой на то, что во время досмотра на предмет наличия у него предметов контрабанды его сильно ударили и надели на запястья слишком тугие наручники.
4.23 The complainant attended the Silverwater Correctional Centre Clinic on 5 January 2005 complaining he had been bashed and handcuffed too tightly during a search for contraband.
– Круши! – воскликнул он и ударил по тисовому стволу. – Круши!
“Syc ’em!” he cried, bashing at the yew.
– Во время схватки с волшебником он получил удар по голове.
He took a bash on the head at the same time.
Признаюсь, я люблю лошадей — и по голове могу ударить.
As it happens, I've a fondness for both horses and head bashing."
Ударив скатомедузу о стену, Арло сбил с нее присоски.
Arlo bashed the jellywog against the wall, dislodging the suckers.
Может быть, дело в ударе головой о бетон.
Maybe getting my head bashed into concrete had something to do with that.
noun
Согласно сообщениям, ему нанесли удары ножом и перерезали горло.
It is reported that he had been stabbed and his throat had been cut.
Утверждалось, что Нама Кван-Ву сильно ударили по голове, что привело к появлению открытой раны.
Nam Kwan-woo allegedly had his head badly cut open.
Ей удалось вытащить из кармана нападавшего нож, которым она ударила его в спину, разрезав при этом куртку.
She grabbed the knife in her aggressor's pocket and stabbed him in the back, cutting his jacket.
По деревням этого района были нанесены удары с самолетов и с использованием артиллерии, с тем чтобы прервать сообщение между ними.
Air and artillery bombardment targeted villages in the region and tried to cut off contacts among them. Arqub
32. По вопросам испытания прочности сцепления методом нанесения взаимно перпендикулярных рисок и испытания на удар при помощи модели головы были высказаны противоположные мнения.
32. There were diverging views on the cross-cut test and the test with the instrumented headform.
После этого военные самолеты нанесли удар по мосту Аввали, в результате чего были ранены шесть человек, разрушен мост и нарушено прибрежное дорожное сообщение с югом страны.
The warplanes then attacked the Awwali bridge, injuring six people, destroying the bridge and cutting the coast road to the South.
Один удар моего ножа – и «Испаньола» помчится туда, куда ее понесет течение.
One cut with my sea-gully and the HISPANIOLA would go humming down the tide.
Я почувствовал, что канат снова ослабел, и одним сильным ударом перерезал последние волокна.
I felt the hawser slacken once more, and with a good, tough effort, cut the last fibres through.
Над силуэтом взметнулось оранжевое пламя. С неба вниз в это пламя ударила ослепительная пурпурная черта.
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare.
Удар рухнул; кобыленка зашаталась, осела, хотела было дернуть, но лом снова со всего размаху ложится ей на спину, и она падает на землю, точно ей подсекли все четыре ноги разом.
the wretched mare staggers, sinks down, tries to pull, but another full swing of the crowbar lands on her back, and she falls to the ground as if all four legs had been cut from under her.
Возле самой двери капитан замахнулся кортиком и хотел нанести убегающему еще один, самый страшный, удар и несомненно разрубил бы ему голову пополам, но кортик зацепился за большую вывеску нашего «Адмирала Бенбоу».
Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
noun
На пороге ХХI века Европу сотрясают удары националистических сепаратистских настроений.
On the threshold of the twenty-first century, Europe has been jolted by separatist nationalism.
Удар, нанесённый 11 сентября, пошатнул основание многосторонней инфраструктуры, в том числе и в области разоружения и международной безопасности.
The jolt of 11 September also appears to have shaken the foundation of the multilateral infrastructure, including in the field of disarmament and international security.
Они должны размещаться таким образом, чтобы обеспечивалась их защита от ударов и воздействия непогоды, воды, масла, жидкого топлива, пара и испарений.
They shall be so arranged as to be protected against jolting and against the effects of weather, water, oil, liquid fuel, steam and vapour.
125. Кроме того, статья 4 запрещает следующие виды работ: а) тяжелые работы, требующие приложения больших усилий, или работы большой продолжительности, и в особенности связанные с переносом тяжестей на голове; b) работы, выполнение которых требует поведения или положений тела, опасных для вынашивания плода; с) работы, на которых тело, и в особенности область живота, подвергаются ударам, толчкам и вибрации; d) работы на промышленных или иных предприятиях, связанные с применением ядовитых, опасных или вредных для здоровья веществ.
125. Article 4 further prescribes that it is forbidden to employ pregnant women in: (a) jobs which are physically demanding, strenuous or prolonged or which specifically involve carrying items on the head; (b) jobs which involve postures or positions that may endanger the pregnancy; (c) jobs in which the body, in particular the abdomen, may be jolted, shaken or subjected to vibration; (d) industrial or other activities in which toxic, hazardous or unhealthy products are handled.
Надо продублировать первичный удар по организму.
We need to replicate the initial jolt to your system.
Сколько раз вы ударили его напряжением 1400 вольт?
How many times did you jolt him with 1,400 volts?
— Но Питер сообразил, чем запахло, и сбежал… Живоглот — вы так его называете? — сообщил мне, что Питер оставил кровь на простынях. Скорее всего, укусил себя. Что ж, фальсификация собственной смерти у него однажды сработала… Последние слова подействовали на Гарри как удар хлыста.
“But Peter got wind of what was going on and ran for it.” croaked Black. “This cat—Crookshanks, did you call him?—told me Peter had left blood on the sheets… I supposed he bit himself… Well, faking his own death had worked once.” These words jolted Harry to his senses.
noun
Когда есть защита, никто не упадет под ударами.
When the floor is protected, no one will fall through the cracks.
Над головой раскатисто треснул гром, пламенная молния ударила в нагорье.
There was a dry splitting crack of thunder right overhead. Searing lightning smote down into the hills.
Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.
So near were we, indeed, that my head came against the coxswain's foot with a crack that made my teeth rattle.
Будьте добры, выслушать объявление! Возмущенный голос профессора Макгонагалл ударом кнута рассек воздух. Гарри с Роном подпрыгнули, оторвавшись от игры, которую затеяли в самом конце урока трансфигурации.
Professor McGonagall’s irritated voice cracked like a whip through the Transfiguration class on Thursday, and Harry and Ron both jumped and looked up. It was the end of the lesson;
Мое доброе имя восстановлено… может, если бы ты захотел… э-э… другой дом… Гарри даже стало жарко. — Ты хочешь, чтобы я жил с тобой? — воскликнул он, ударившись головой о какой-то камень. — Уехал от Дурслей?
Once my name’s cleared… if you wanted a… a different home…” Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach. “What—live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?”
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
Правая рука Гарри мелькнула с проворством мамбы, удар, удар;
Harry's right arm moved, fast as a mamba, crack, crack;
noun
Ее вытащили из постели, бросили в сточную канаву и также ударили.
She was dragged out of bed and pushed into the gutter and also slapped.
сценарий I, при котором нос толкаемой баржи пробивает судно, подвергшееся удару;
scenario I, refers to a push barge bow penetrating the struck vessel,
Прошу прощения, но если вас ударят, не ударите ли вы в ответ?
Beg your pardon, but if someone's pushed you, wouldn't you push back?
— Я помню, как толкнула дверь, — ответила Кэти. — Значит, тот, кто ударил меня Империусом, должен был стоять прямо за ней.
“Well, I know I pushed open the door,” said Katie, “so I suppose whoever Imperiused me was standing just behind it.
— Вот и все! — простонал Рон, тщетно ударяясь плечом в дверь. — С нами все кончено! Мы пропали! Они уже слышали шаги — это Филч бежал на крики Пивза. — Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гермиона.
“This is it!” Ron moaned, as they pushed helplessly at the door, “We’re done for! This is the end!” They could hear footsteps, Filch running as fast as he could toward Peeves’s shouts. “Oh, move over,” Hermione snarled.
— Ну… — протянул Грюм, сдвигая назад котелок и открывая свой дико вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отскочил назад и больно ударился о багажную тележку. — Думаю, что похоже, Дурсль. — Он повернулся к Гарри: — Итак, Поттер… когда мы тебе понадобимся, дай знать.
“Well…” said Moody, pushing back his bowler hat to reveal his sinisterly revolving magical eye. Uncle Vernon leapt backwards in horror and collided painfully with a luggage trolley. “Yes, I’d have to say you do, Dursley—” He turned away from Uncle Vernon to survey Harry. “So, Potter… give us a shout if you need us.
Бедный Бильбо совсем не умел лазать по деревьям, и его пришлось подсаживать на самую толстую ветку огромного дуба, который едва не вклинивался в тропу – вот и карабкайся, как знаешь. Хоббит с трудом карабкался по корявым ветвям, то и дело ударяясь об них головой и едва избегая тех, которые норовили хлестнуть его по глазам, перепачкался черным и зеленым, хватаясь за старую кору огромных сучьев, все время срывался, но вовремя успевал схватиться за ветки и, наконец, преодолев самую трудную часть пути, где, казалось, не было ни одной подходящей ветки, чтобы ухватиться, Бильбо залез на верхушку дерева.
Baggins had never had much practice in climbing trees, but they hoisted him up into the lowest branches of an enormous oak that grew right out into the path, and up he had to go as best he could. He pushed his way through the tangled twigs with many a slap in the eye; he was greened and grimed from the old bark of the greater boughs; more than once he slipped and caught himself just in time;
noun
Или "Ответный удар", где ты полил грязью Тиану.
Or-or "The Clap Back," where you dragged Tiana for filth?
Во всём виноваты вы. Вечно хотите ударить в ответ.
And it's y'all fault because y'all constantly have to clap back.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
You said there was a clap of thunder just before he entered the house.
Все смеялись и аплодировали, это было так круто, очень круто, то, как тебя ударили.
♪ Ha! And everybody laughed and clapped ♪ ♪ 'Cause it was awesome ♪ ♪ So awesome ♪
Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь.
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here.
От очередного удара грома задребезжали стекла и на потолке полыхнула вспышка, озарившая золотые тарелки, исчезнувшие на мгновенье с остатками первых блюд и немедленно вернувшиеся с пирогами.
Another clap of thunder shook the windows, and the stormy ceiling flashed, illuminating the golden plates as the remains of the first course vanished and were replaced, instantly, with puddings.
Этот вопрос был, как тишина, воцарившаяся после удара грома.
The question was like the silence after a clap of thunder.
Последовал еще один удар грома, и помещение вновь содрогнулось.
There was another clap of thunder, and the apartment shook again.
Раздался сокрушительный удар грома; казалось, земля вздрогнула и раскололась.
It was followed by an earth-shaking clap of thunder.
noun
Гондорские дружины ударили с запада на троллюдов, ворягов и орков, ненавидящих солнце.
East rode the knights of Dol Amroth driving the enemy before them: troll-men and Variags and orcs that hated the sunlight.
Отголоски этого мощного удара отозвались во всех костях скелета.
It was a solid drive that echoed through his bones.
Нет, Джек Хартингтон был явно недоволен своим ударом.
Jack Hartington surveyed his topped drive ruefully.
Камбрийцы нанесли удар, пробивая неподготовленную оборону.
The Cumbrians struck hard, driving through the unready defense.
Он ударил ее коленом в живот так, что у нее оборвалось дыхание.
He kneed her in the gut, driving all the breath out of her.
noun
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, негативно сказывается на экономике этой страны, причиняя незаслуженные страдания и создавая тяготы для кубинского народа, и наносит удар также и по третьим странам.
The economic commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba adversely affect its economy, cause undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinge on third parties.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, негативно сказывается на экономике этой страны, причиняя незаслуженные страдания и создавая тяготы для кубинского народа, нанося также удар и по третьим странам.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba adversely affects Cuba's economy, causes undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinges on third parties.
Сразу же под ударами радиоволн ожил приемный фиск.
At once the reception disk was alive with the impingement of radio waves.
Лазерные лучи Группировки Один ударили в «Синдбад» в то же самое время, но атака легко растворилась в Полях Лэнгстона.
Cluster One’s beams impinged on Sinbad at the same time, the attack easily absorbed by Langston Fields.
Бесконечное число ослепительных частиц, собранных в лучи, ударило в тысячефутовое колесо, увенчивавшее конусы, заставило его вращаться.
Corpuscular, spun of uncounted rushing, dazzling ions the great rays struck across, impinged upon the thousand-foot wheel that crowned the cones; set it whirling.
noun
Хотя многие обладают замечательными способностями, некоторые сформированы привычкой и процессом и находятся на грани апоплексического удара, когда намечаются перемены.
Although many are brilliant, some are creatures of habit and process, suffering apoplexy at each prospect of change.
Так, например, не предпринималось никаких мер против Гриши Камбери (№ 11), которая, как явствует из заявления ее сына и из доклада компетентного медицинского учреждения, умерла от апоплексического удара.
Thus, for example, no measures were taken against Grisha Kamberi (under 11) who, according to the statement of her son and the report of the competent medical institution, died of apoplexy.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара.
No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
...ни удара, никакой причины, чтобы упасть.
No heart failure, no apoplexy, no predisposing medical cause of any kind.
Может, это будет, бля, последняя пища перед тем как меня удар хватит из-за моей нервозности.
May be my last fucking meal if apoplexy takes me... off my nervousness.
Капитан скоропостижно скончался от апоплексического удара.
The captain had been struck dead by thundering apoplexy.
noun
- операция "ката кичва", т.е. "отрезать голову": жертве ударом мачете отрубают голову;
- Operation "Kata Kichwa", or "chop off the head", in which the victim is beheaded with a machete;
Нападавшие ударами мачете порезали ему лоб, правую руку и левое плечо и отрубили левую руку выше локтя.
The attackers slashed his forehead, right arm, left shoulder and chopped off his left arm above the elbow, using machetes.
Судья подчеркнул тот факт, что ранение нанесено в правую часть тела погибшего, тогда как автор утверждал о том, что он нанес "рубящий удар в левое плечо покойного".
The judge emphasized the fact that the wound was confined to the deceased's right side, whereas the author had claimed that he had "chopped at" the deceased over his left shoulder.
И только я в землю разок мотыгой ударю – слышу, он уже два раза ударил.
And ever’ time my hoe chopped once, I could hear hisn chop twice.
Тевернер остановил его ударами в сердце и в горло.
Tavernor stopped him with chops to the heart and throat.
noun
Подпрыгните очень высоко и ударите меня в подбородок?
Jump up really high in the air and swat my chin?
Но я подумал, что, если всплывет, что я ее ударил...
But I thought if it got out I had swatted her... .
Извини, что ударила тебя по носу свёрнутым журналом.
I'm sorry that I swatted you on the nose with a rolled-up magazine.
Я готов, ведите его сюда Один удар, и ему конец
"Fine with me, Red, bring him on One swat from me and, bam, he's gone
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
The guards are summoned amidst chaos... as His Holiness Pope Pius XI... tries to swat the intruder with his sacred decree.
Та беззвучно рассмеялась, выбросила ладонь в его сторону и ударила по воздуху.
She laughed without a sound and swatted the air in his direction.
Шейлок ударил рукой по воздуху, словно пытаясь прихлопнуть муху.
Shylock slapped the air, as if he meant to swat away a fly.
Я увидел вспышки света и понял, что гигант пытался ударить их.
I saw flashes of light, and I realized the giant was trying to swat them.
Он взмахнул мечом, нанося удар, но Дункан парировал его.
He slashed out with his short sword, as if swatting a fly, but Duncan parried quickly.
Следующий удар пришелся Липпо в руку, которой он защищал живот.
That was a swat at Lippo’s middle, which caught the hand Lippo had put there to protect himself.
noun
В другой попытке нанести ножевые удары женщина из Вифлеема достала нож и бросилась на сотрудника пограничной полиции, находившегося на дежурстве в пещере "Махпела".
In another stabbing attempt, a woman from Bethlehem pulled out a knife and lunged at a Border Policeman who was on duty at the Machpelah Cave.
Значит, убийца ударил этих двоих специально, чтобы проткнуть их легкие?
So, the killer stabbed these two specifically to puncture their lungs?
Какой-то Пожиратель смерти метнулся к ним сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо;
A Death Eater lunged forwards through the cloud of dust and Harry elbowed him hard in the masked face;
Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. Но и Гарри, всю силу вложив в удар, по рукоять всадил клинок в небо змеиной пасти.
The basilisk lunged again, and this time its aim was true—Harry threw his whole weight behind the sword and drove it to the hilt into the roof of the serpent’s mouth—
noun
Как говорится, регион балансирует на раскаленной крыше под ударами порывов ветра.
The region is standing on a hot tin roof, as they say, buffeted by currents and winds.
Развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе подвергается давлению, причем он все больше испытывает удары, связанные с трудностями развитого мира.
Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world.
8. Развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе подвергается давлению, причем он все больше испытывает удары, связанные с трудностями развитого мира.
8. Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world.
Однако в прошлом году столь стабильному функционированию экономики был нанесен удар высокими ценами на продовольствие и нефть и последовавшим за этим экономическим кризисом.
This strong performance was, however, buffeted last year by high food and oil prices and the economic crisis that ensued.
Я желаю, чтобы данные в мае обещания и загаданные в июле желания и мечты устояли перед порывами сильных и шквальных ветров, которые наносят по ним удары, и, более того, я верю в это.
It is my wish, and indeed, my belief, that the pledges of May and the dreams of July will be impervious to the strong and fast winds that now buffet them.
Гамлет тоже понимает ее силу; на него обрушиваются удары неистовой Фортуны, орудующей пращей и стрелами, и он ищет смерти, но опасается Божьего запрета на самоубийство.
Hamlet is also aware of her power; he is buffeted by the slings and arrows of outrageous Fortune, and he longs to end his life, but he fears God's prohibition against suicide.
Она постоянно страдает от извержений вулканов, землетрясений и оползней, ежегодно подвергается ударам ураганов и тропических штормов и периодически здесь сказываются последствия явления Эль-Ниньо, включая засуху.
It suffered constantly from volcanic eruptions, earthquakes and landslides and was buffeted on a yearly basis by hurricanes and tropical storms, in addition to being subjected to the intermittent effects of the El Niño phenomenon, including droughts.
Не совсем марш, церемониальные удары в грудь винтовкой.
Not quite the marching, it's a ceremonial buffeting of your rifle against your chest.
аким образом Ёйнштейн за€вил, что вода должна состо€ть из крошечных, как атом - частиц, которые непосредственно покачива€сь непрерывно удар€ют пыльцу.
So Einstein said that the water must be made of tiny atom-like particles which themselves are jiggling and continually buffeting the pollen.
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты Ван Лиден, Мичелсом и Лефи, вскоре ощутят удары о земную атмосферу когда будут спускаться на своих огромных парашутах поледние несколько миль до места их приземления.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels and Lefee... will soon be experiencing the buffeting of Earth's atmosphere, when their huge parachutes lower them on the last few miles of their descent.
Пауль взглянул в лицо Преподобной. Она сказала «предназначение» – и это слово словно ударило его, напомнив о таинственном и пугающем предназначении… Неожиданно он рассердился: глупая старая ведьма, важно изрекающая банальности!..
Paul stared at her. She said purpose and he felt the word buffet him, reinfecting him with terrible purpose. He experienced a sudden anger at her: fatuous old witch with her mouth full of platitudes.
Морской великан был бездыханен и слегка вздрагивал под ударами волн.
The sea giant was not breathing, buffeted by the waves.
Удары снизу становились более редкими по мере того, как утихал пожар.
The buffeting from below eased as the firelight died.
Я буду обижена, растеряна, выбита из колеи, устану от ударов по самолюбию.
I shall be hurt, lost, battered and buffeted.
Ветер ударил его, растрепал волосы.
The wind buffeted him and set his soft hair dancing and flickering.
Нанося удары вонючими крыльями, птица кричала и вырывалась.
It screamed and bucked, buffeting him with vile-smelling wings.
Чудище летело под ударами ветра, уменьшаясь, пока не исчезло.
It kept going, buffeted by the winds, dwindling, dwindling, gone.
noun
Я ему хорошо врезал, но, наверное, он ударился башкой об пол, что-то такое, и затих.
I bopped him pretty good, but I guess he must have caught his head on the door or something when he went down.
Зулейка предупредила меня, что если я не буду двигать пальцами, она ударит меня по голове.
Zuleica warned me that if I did not move my fingers she was going to bop me on the head.
Вдруг Коко встал, потянулся, подошёл к Юм-Юм и без видимой злости ударил её лапой по голове. Она вздрогнула.
Abruptly Koko rose, stretched, walked over to Yum Yum and, without apparent malice, bopped her on the head. She winced.
Он запросто мог запудрить мне мозги. Я был знаком с ним довольно долго, с тех пор, как ударил мистера Карлсона гаечным ключом. И знал, что он это делает мастерски. — Мистер Грейс? — Да, Чарли?
I'd seen him a lot since I bopped Mr. Carlson with the pipe wrench. He could really slip it in. "Mr. Grace?" "What, Charlie?"
noun
— Мустафа разбирается с болгарским вратарем относительно нанесения удара — запрещенный толчок локтем! — сообщил Бэгмен распаленным зрителям. — Так… Да, Ирландия пробьет пенальти!
“And Mostafa takes the Bulgarian Keeper to task for cobbing—excessive use of elbows!” Bagman informed the roaring spectators. “And—yes, it’s a penalty to Ireland!”
Все с упоением заспорили о матче. Мистер Уизли полемизировал с Чарли о способах нанесения ударов; и продолжалось это до тех пор, пока Джинни не уснула прямо за переносным столиком, разлив какао по полу.
They were soon arguing enjoyably about the match; Mr. Weasley got drawn into a disagreement about cobbing with Charlie, and it was only when Ginny fell asleep right at the tiny table and spilled hot chocolate all over the floor that Mr.
Через некоторое время я сказал: – Это Коб ударил тебя ножом на лестнице.
After a while I said, "Cob is the one who knifed you on the stairs."
— Мустафа разбирается с болгарским вратарем относительно нанесения удара — запрещенный толчок локтем!
“And Mostafa takes the Bulgarian Keeper to task for cobbing—excessive use of elbows!”
noun
Тут он изо всей силы ударил раз и другой, всё обухом и всё по темени.
Then he struck her again and yet again with all his strength, both times with the butt-end, both times on the crown of the head.
Монтефолец попытался ударить его макушкой в подбородок.
The Montefoglian tried to butt him with his head.
Том ударил железным прикладом мужчину в висок.
Tom came down with the steel butt of it on the man’s temple.
Он ударил прикладом посоха по могильному кургану.
He now rammed the butt of the staff into the grave mound.
И он с силой ударил посохом о землю.
He slammed the butt of his quarterstaff on the ground before him.
— В сторону! — рявкнул штурмовик, ударяя его прикладом по плечу.
"Off!" The stormtrooper slammed the butt of the rifle into his shoulder.
Второй ударил его тупым концом копья в висок.
The second hammered the butt of his spear into Habusas’ temple.
Потом она неожиданно откинулась и гневно ударила по ложу.
then she unexpectedly pulled back and whacked the butt of the gun angrily.
noun
Но они создают неприятный свист, ожидаешь удара
Makes a distracting whistling and slicing motion that anticipates the wallop.
Мой грузовик принял удар, но это сильно снизило тормозной путь.
My truck had taken a wallop, but the distance covered was extremely short.
Зарплата - копейки, зато больше не придётся затыкаться и сдерживаться, чтобы кого-нибудь не ударить.
It'll pay a pittance, but at least I won't be spending my time biting my tongue and trying not to wallop people.
Дугал и я были в коридоре около кухни и... он приставал ко мне, и я ударила его по голове стулом или чем-то вроде того, и я думаю, что он без сознания.
Dougal and I were in the corridor near the kitchen and... he was being forward with me, and I may have walloped him over the head with a chair or something, and I think he's unconscious.
Остальные, в том числе и Джоан, брали силой удара.
The others, including Joan, walloped at everything.
Быть может, она успеет нанести один удар, а потом все будет кончено.
She might be able to get in one good wallop, and that would be it.
И – сильный удар по затылку, когда Баррич поймал меня на этом.
And a wallop to the back of my head when Burrich caught me at it.
Поскольку улепетывал я в хвосте шайки, то большинство ударов досталось мне.
I'd been at the back and most of the wallops had landed on me.
Том поднял полено и ударил светловолосого мужчину по голове.
Tom picked up the piece of firewood and walloped the man’s blondish head with it.
Реджис уже пришёл в себя от сильного удара об стену и вскочил на ноги.
Regis recovered from his self-inflicted wallop and leaped to his feet.
noun
Положение усугубляется замедлением темпов осуществления всех программ и планов развития инфраструктуры, что наносит сильный удар по надеждам ливийского арабского народа и его чаяниям, связанным с усилиями по обеспечению прогресса, благосостояния, развития, стабильности, безопасности и мира.
In addition, all infrastructure development programmes and plans have been adversely affected, thereby dashing the hopes and aspirations of the Libyan Arab people to achieve progress, well-being, development, stability, security and peace.
После того, как соглашение, заключенное между Ираком и Организацией Объединенных Наций, нарушило планы Администрации США, которая хотела нанести новый удар по Ираку, в заявлениях высокопоставленных американских должностных лиц начали проявляться подлинные намерения Соединенных Штатов.
After the plans of the United States Government, which had wanted to launch a new military attack against Iraq, had been dashed by the agreement concluded between Iraq and the United Nations, the true intentions of the United States began to show through in the statements made by the senior United States officials.
за ее невероятный подвиг и впечатляющий Радужный удар я вручаю главный приз лучшему молодому лётчику этого года - мисс Рэйнбоу Даш.
That's why, for her incredible act of bravery and a spectacular sonic rainboom I'm presenting the grand prize for Best Young Flyer to this year's winner Miss Rainbow Dash!
Клянусь, не пожалев невинного младенца, я б вырвала сосок из мягких дёсен и ударила если бы обещала то что обещал мне ты.
I would, while it was smiling in my face, have plucked my nipple from his boneless gums and dashed the brains out had I so sworn, as you have done, to this.
Ударяясь о скалы, он превращался в тысячу отголосков, улетавших в сторону моря.
It dashed against the rocks and was lost in a thousand echoes, over the sea.
Понимание того, что происходит, ударило Клодию ледяной волной гнева.
Realization dashed over Claudia like a huge wave of icy anger.
Словно удар ледяной волны, холодные облака плеснули мне в лицо.
like a dash of ice water the cold clouds slapped me in the face;
Если волна ударит в борт, их отбросит к самому рифу, и тогда смерть неизбежна.
If the wave broke upon the ship, they were carried on the rock and dashed to pieces.
Вспышки и гулкие удары сопровождали судорожные метания Акиро по долине.
Flashes and roars accompanied Akiro on his mad dashes about the narrow valley.
Вода вдруг вспенилась, и Тарен почувствовал сильный удар о твёрдую стену.
the water turned to foam, and Taran felt himself dashed against an unyielding wall.
noun
А между тем капитан, разгоряченный своим собственным пением, ударил кулаком по столу.
In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence.
Капитан пронзительно взглянул на него, потом снова ударил кулаком по столу, потом взглянул еще более пронзительно и вдруг заорал, сопровождая свои слова непристойною бранью: – Эй, там, на палубе, молчать!
The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath, «Silence, there, between decks!»
Гарри с усилием сел, от последнего удара о землю голова еще кружилась, и все-таки он разглядел бегущего что было сил Снегга и громадного Клювокрыла, который, хлопая крыльями, летел за ним с таким визгом, какого Гарри никогда еще от него не слышал…
As Harry raised himself into a sitting position, his head still swimming from its last contact with the ground, he saw Snape running as hard as he could, the enormous beast flapping behind him and screeching as Harry had never heard him screech—
Она упала на землю, беспомощно ударяя крыльями.
It landed on the earth and struggled, wings flapping feebly.
Однако удар по ушному ремню может сломать челюсть.
But, if you swung for the ear flap, it may break the jaw.
Неожиданно прямо мне в ухо ударил шипящий звук.
Loud flapping right on my head. A shrill whistling hiss.
Кто-то схватил меня за шкирку – под ударами брови превратились в ошметки кожи и нависли над глазами.
Propped up--eyebrow flaps shredded loose, shading my eyes.
Горячий, обжигающий ветер ударил нам в лицо, он развевал волосы, трепал длинные одеяния.
The fierce, hot wind was in our faces, flapping at hair and robes.
Отбросив прочь парик, она с размаху ударила Джерри по лицу.
She tossed away the flap of hair and skin and slapped Jerry across his face.
noun
Его заставляли держать ладони кверху и наносили по ним удары битой.
He was made to hold his palms out and upward, and was struck several times on the palms with the bat.
Миссис Норрис отчаянно мяукала и пыталась ударить их лапами, видимо желая загнать на место… — Поттер!
Norris was hissing and trying to bat them with her paws, no doubt to return them to their proper place… “Potter!”
Его рога ударили дементора по тому месту, где у человека находится сердце, и отбросили назад, невесомого, как сама тьма. Олень продолжал наступать. Побежденный дементор уплывал под его натиском, похожий на летучую мышь. — Теперь сюда! — крикнул Гарри оленю и, резко развернувшись, понесся по проулку, высоко держа светящуюся волшебную палочку. — Дадли!
its antlers caught the Dementor in the place where the heart should have been; it was thrown backwards, weightless as darkness, and as the stag charged, the Dementor swooped away, bat-like and defeated. “THIS WAY!” Harry shouted at the stag. Wheeling around, he sprinted down the alleyway, holding the lit wand aloft.
noun
Она действовала инстинктивно, и я пропустил еще несколько ударов.
She boxed instinctively and landed a few more smacks.
Это будет хорошим ударом для Венандакатры и поможет смягчить аксумитов.
That will box Venandakatra, and it may help to mollify the Axumites.
noun
Границу пересекли менее 10 человек, другие же пали под ударами мачете" (конец апреля 1994 года).
Less than 10 persons got across the frontier, the others having been hacked to death." (end of April 1994)
"Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ("как стадо") в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете.
"At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us.
Возможно, понадобится пара ударов... но ты справишься.
You might have to hack a few times... but you can do it.
Она села на неё сверху и стала наносить удары по голове кухонным ножом.
She was stralling her and hacking off her head with a butcher knife.
Это согласуется с тем, что нападавший сидел верхом на человеке и наносил удары движением вниз и...
Which is consistent with the assailant sitting astride the man... And hacking... Downwards and...
Они наносили удары сквозь уязвимые места в чешуе твари;
They hacked at chinks in the creature’s scales.
Уулобу ввязался в драку, нанося удары с хищной радостью.
Uulobu joined the ruckus, stabbing and hacking with carnivore glee.
Генерал ударил еще раз. Острое лезвие перерубило побеги.
The General slashed again, the sharp blade hacking through bines.
noun
Если Вы хотели ударить этого парня, почему Вы не сделали это на улице?
Look, if you had to sock that guy, why didn't you take him outside?
Предложила мне чистые носки, так что, скажу тебе, я сегодня в ударе, братело.
She offered to give me some fresh socks, so, I'll tell you, I got the mojo going today, brother.
Она развернулась с придушенным воплем и ударила меня в лицо.
She spun around with a strangled scream and socked me in the face.
Носок с камнями отлетел в сторону и ударился о золотистое крыло.
The sock went flying and bounced off a golden wing.
Он цитировал нам статьи закона и вынудил меня нанести ему удар.
He quoted law at us and needles me into socking him.
noun
В одном случае несколько человек перенесли три мины с одного из полей и перебросили их через линию, в результате чего одна из мин взорвалась, ударившись о техническое ограждение.
On one occasion, a group of individuals picked up three mines from a field and threw them across the line, one exploding on the technical fence.
Неизвестный, очевидно житель территорий, попытался ударить ножом израильтянина, который посадил его в свою машину около кибуца Метцер на севере Западного берега.
A resident, apparently from the territories, tried to stab an Israeli who had picked him up in his car near Kibbutz Metzer, in the northern West Bank.
В Марабуне, на сирийско-ливанской границе, израильская авиация нанесла бомбовый удар по трем пикапам, перевозившим сельхозрабочих, трое из которых были убиты, а еще двое -- ранены.
In Maaraboun on the Lebanese-Syrian borders, Israeli aircraft bombed three pick-up trucks carrying farm workers, three of whom were killed and another two of whom were injured.
По данному случаю было проведено расследование силами совместной группы по оценке инцидентов МССБ, пришедшей к заключению, что удары были нацелены на два небольших грузовых автомобиля, которые, как подозревалось, перевозили взрывчатые материалы, и что действия экипажа соответствовали применимым правилам ведения боя.
The incident was investigated by the Joint Incident Assessment Team at ISAF, which concluded that the operation had been directed at two pick-up trucks believed to be carrying explosives and found that the actions of the crew had been in accordance with the applicable rules of engagement.
27. Если ОПР будет оправляться от нынешнего кризиса так же медленно, как и на волне предыдущих финансовых кризисов (скажем, на протяжении трех-четырех лет, т.е. к тому моменту, когда мировые рынки сами вновь начнут выходить на пиковый уровень), это нанесет удар по развивающимся странам, у которых отсутствует необходимый производственный потенциал для использования возможностей оживления экономики.
27. If ODA recovers from the present crisis as slowly as it did in the wake of previous financial crises - say, three to four years hence, just when world markets are beginning to pick themselves up again - developing countries will be caught short, lacking the productive capacity they need to take advantage of reviving opportunities.
Впереди всех, готовясь принять на себя первый удар и самый жестокий натиск, стояли слева сыновья Элронда с дунаданцами, а справа князь Имраиль, могучие витязи Дол-Амрота и дружина стражей Белой Башни.
But in the front towards Mordor where the first bitter assault would come there stood the sons of Elrond on the left with the Dúnedain about them, and on the right the Prince Imrahil with the men of Dol Amroth tall and fair, and picked men of the Tower of Guard.
Из Озерного города карлики привезли много кирок, заступов, лопат и мотыг, которыми было решено воспользоваться в первый и последний раз: ударами об камень карлики содрали руки до крови, стальные наголовники смялись, будто это была простая жесть, а чары оказались слишком крепкими.
They had brought picks and tools of many sorts from Lake-town, and at first they tried to use these. But when they struck the stone the handles splintered and jarred their arms cruelly, and the steel heads broke or bent like lead.
Я вскочила, подняла стул и ударила им его по лицу.
I picked up the chair and smashed it into his face.
Снаружи завывал ветер, и окна грохотали под его ударами.
The wind was picking up outside, and the window rattled.
Он взял из подставки посох и ударил, сильно.
He picked up a staff propped by the post, and struck smartly.
Сразу после приземления в уши им ударила какофония звуков.
As they picked themselves up, a symphony of sounds became audible.
noun
Следы пыток были заметны на нескольких заключенных; один заключенный снял рубашку, чтобы продемонстрировать Специальному докладчику крупные рубцы на своей спине, полученные от ударов ременной плетью.
Marks of torture were visible on several of the prisoners; one prisoner removed his shirt to show the Special Rapporteur the large welts on his back caused by whippings with a leather strap.
Полосы от ударов вздулись, а некоторые и вовсе полопались.
The welts were swollen and several had split open.
Здесь - небольшой след от ветки, которая ударила меня…
This little interesting welt is where a limb swung back and caught me—
На обнаженной коже ребенка тоже пламенел след от удара.
The baby also had a livid welt across its naked flesh.
На загорелой спине явственно проступали кровавые рубцы от ударов.
There were bloody welts on her tanned back, and a whip lay on the floor.
У одного из них – Гриба – на лбу виднелся след от удара хлопушкой.
One of them—Grib—had a slapstick welt across his forehead.
Теперь Шанель поняла, где рабы получают те удары, следы которых она видела.
She knew now where the slaves had received their welts.
Откуда-то сорвалась доска и ударила его в бедро, причинив жестокую боль.
A lath came from somewhere and raised a cruel welt on his thigh.
Молотящие по воде струи дождя оставляют рубцы на сгорбившихся под их ударами волнами.
The flail of the rain raises welts on the waves, which hunch their backs under it.
Рубцы от ударов деревянных мечей покрывали, наверное, каждый дюйм моего тела.
Every inch of my body seemed to have welts from the wooden blades.
noun
Та женщина на моем доме... она... ударила меня электрошокером.
That woman in my loft-- she... tased me.
Дуэйн и Томас Крейг продолжали разминку, по очереди бросали легкие свечи, чтобы соперник проработал удар над головой.
Duane and Thomas Craig were still warming up, each taking turns lofting easy lobs for the other to slam away.
Вечеринка гудела всю ночь звоном бьющегося стекла и разлетающихся лампочек, и треском рвущейся материи, и глухими ударами тел, скатывающихся с антресолей.
The party became a night-long din of breaking glass and shattering lights and ripping fabric and bodies hurtling from the overhanging loft.
Диск ударился о мраморный пол, издав при этом звук, как если бы по камню стукнули молотком, и взмыл вверх, будто листок, подхваченный порывом ветра…
It glanced once against the marble floor, making the sharp sound of a hammer on stone, then lofted up like a leaf caught by a sudden wind...
Зато редкие, но постоянные удары по крыше самого автомобиля говорили о том, что вода из маленьких лужиц на полу чердака просачивается сквозь доски и капает на автомобиль.
An occasional but regular tap on the roof of the car signified to C that water from small puddles on the floor of the loft above the car was leaking through and down onto the car.
Он откинул голову назад характерным для него жестом, резко ударил по пюпитру дирижерской палочкой, чтобы привлечь внимание оркестра, раскинул руки и с надеждой взглянул в сторону органа.
He threw back his head in a characteristic gesture, gave his usual sharp tap to his desk to bring his orchestra to attention, extended his hands and looked hopefully in the direction of the organ loft.
noun
noun
Мэри почувствовала удар, машина накренилась, и девушку подбросило на сиденье.
she felt a crash, and was thrown violently to her knees as the vehicle canted over.
Палуба ходила ходуном, а когда Сантен ступила на нее, угрожающе накренилась, и девушку ударило о вертикальную стойку — пиллерс, с такой силой, что у нее вырвался вопль.
The deck was listing heavily, but as she stepped upon it, it canted even more viciously and she was hurled against a stanchion with a force that made her cry out.
Когда мощный автомобиль осел на землю, между мной и дробовиком образовалась гора металла, шестьсот фунтов кованого железа. Я прислонился к переднему бамперу, и в нос мне ударил запах дизельного топлива.
The big vehicle was canted right down on the passenger side so that there was a solid angled wedge of metal between me and him all the way to the desert floor. I pressed up against the front fender. Lined myself up with the engine block. Put six hundred pounds of cast iron between me and the gun. I could smell diesel.
noun
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове.
I'm going to sneak up behind him and whop him over the head.
Рассказ о том, как я двумя ударами вырубил брата Бостона, привел краснорожего ублюдка в восторг.
It tickles the hell out of that red old fart that I whopped Brother Boston two hard ones.
Моя гордость подскочила и изнутри ударила мне в голову. Я редко утрачиваю уравновешенность, но когда это происходит — то всерьез.
My pride had risen up and whopped me in the face. I don’t lose my temper a lot, but when I do, I make a good job of it.
Давайте и мы отвернемся молча не крича "ура", наподобие кучки школьников, из-за того, что какой-то юный бунтовщик ни с того ни с сего вскочил и ударил учителя.
Let us too turn away silently, nor huzza like a parcel of school-boys, because some big young rebel suddenly starts up and whops the schoolmaster.
noun
Последовавшее затем молчание было столь продолжительным, что она подумала, не случился ли с мужем обморок или не хватил ли его удар.
The silence which ensued was so long that at first she thought he had had a fit of apoplexy. It was not that;
Сами понимаете, мы не могли везти вас туда нынче вечером – хозяйку хватил бы апоплексический удар, если б мы ввалились туда так поздно, оторвав ее от… чем, интересно, она занята сегодня; вечно у нее новые увлечения.
Couldn't have you arriving at the flat this late in the evening, of course, the landlady would have a cultured fit of apoplexy, having us clatter about and disturb her seances or whatever she'll have there tonight, it's always something new..."
Люди не боги, их подстерегают недуги, например, лихорадка со своим длительным изнуряющим бредом или удар, обездвиживающий несчастных, отнимающий речь и порой обрекающий их на многолетнее ожидание уготованной им кончины.
Fever might take them from life raving, or they might die of a wasting sickness that ate them from the inside out, or they might fall over from a fit of apoplexy and linger, perhaps for years, unable to speak and with half their bodies dead in life.
noun
Разве не странно, что он нанёс удар по архиву?
It doesn't seem odd to you that he'd target an archive?
Преимущества в борьбе он выравнял уступкой трех ударов.
I have seen you both. But since he is better'd, we have therefore odds.
Я выстою против всех ударов, как изогнутое дерево на холме.
I will stand up against all odds... just like a deformed tree on a hill.
Что твоё странное поведение в последнее время – побочный эффект удара молнией.
How your recent odd behavior is a side effect of being struck by lightning.
Выглядит странно, потому что это не удар тупым предметом, в прямом смысле этого слова.
Now, that was odd because it's not blunt force trauma in the strictest sense of the word.
Его ударили по меньшей мере дважды, однако орудие, которое для этого использовалось, оставило нечёткий след.
He was struck at least twice, and whatever instrument was used left an odd pattern in the wound.
Странное дело, он был благодарен Авшару за то, что тот ударил его.
In an odd way he was thankful the Yezda had struck him;
Она воспринимала ее как кружащую голову борьбу с ударами судьбы.
She saw it as a rather exhilarating fight against odds.
Лед послушно откалывался под ударами кремневого топора, как того хотел Одд.
The ice fell away under the flint axe, just as Odd had wanted it to.
В нос ударил странный сладковатый аромат, похожий на запах ферментированного африканского пива.
She smelled an odd, sweetish odor, like fermenting African beer.
Это бы странно звучало и, более, чем вероятно, Плотоядец ударился бы от такого рассказа в панику.
It had an odd sound to it and more than likely, Carnivore would panic at the telling.
noun
Хочешь, я попытаюсь защититься от третьего удара?
Well, you want me to, uh, lay a weak bunt towards third?
– По крайней мере мне не требуется делать намеренно короткие удары, чтобы добраться до базы, – ответил я.
“At least I don’t have to bunt to get on base,” I said.
Худой как щепка старый мексиканец начал намеренно коротким одиночным ударом[34] и был поднят на смех нашими противниками-мачо. Они дружно осмеяли его за то, что он, дескать, не мужик и у него кишка тонка.
A skinny, older Mexican man led off with a bunt single and got razzed by our macho opponents for not having any cojones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test