Translation for "уйти в" to english
Уйти в
Translation examples
Ни один рабочий не может уйти.
No workers can go.
Они заставили их уйти.
They made them go back.
Они должны уйти.
Let them go home.
Детям разрешили уйти.
The children were allowed to go.
Однако право вето должно уйти.
But the veto must go.
В-пятых, что касается модернизации, то вето должно уйти в прошлое.
Fifthly, with regard to modernization, the veto must go.
Они направили на нас оружие, и мы сказали: <<Мы хотим уйти в Газу>>.
They pointed their guns at us and we said "We want to go to Gaza".
Уйти в Турин.
Go to Turin.
Я собираюсь уйти в отставку
I'm going to retire.
Хорошо. Приготовьтесь уйти в варп.
Prepare to go to warp.
Нам следует уйти в варп.
We should go to warp.
Например, уйти в монастырь.
You can go to a convent, for example.
Элоф хотел уйти в плаванье.
Elof wanted to go to sea.
Я должен уйти в прошлое
I must go to the past
Я хочу уйти в отставку...
I'm going to ask for my retirement..
Позвольте ей уйти в покое.
Let her go to her rest peacefully.
Вы действительно хотите уйти в отставку?
Are you really going to resign?
Я хотел уйти, но они меня не пустили;
I tried to go then, but they wouldn't hear of it;
ему хотелось куда-нибудь уйти… Он не знал куда.
he felt that he must go away somewhere, anywhere.
Оно не знает и не может уйти далеко.
It doesn’t know, and it can’t go far.
«Вот бы куда подбросить и уйти!» — вздумалось ему вдруг.
“Why not abandon it here and go away!” suddenly crossed his mind.
Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим.
We may as well go and join the celebrations.
— Я тоже должен уйти, — произнес Гарри.
“I’ve got to go too,” said Harry.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
Он велел мне уйти и оставить дверь открытой настежь.
He bade me go and leave the door wide open.
ему и в голову не приходило уйти, видя суматоху в доме;
It never struck him that he had better go away, with all this disturbance in the house.
– Ничего. – Потом: – Думаю, куда бы мне уйти. – Уйти?
"Nothin'." Then, "I'm trying to decide where to go." "Go?"
– Уйти, – твердо сказал Торли. – Уйти?!
"Go away," answered Thorley firmly. "Go away?"
- Позволь мне уйти! Пожалуйста, только позволь мне уйти.
“Let me go! Please, just let me go.”
— Ты позволишь мне уйти отсюда? — Уйти?
“Will you let me go if I do it for you?” “Let you go where?
- Ему нужно было куда-то уйти, сэр. - Уйти? - Он сбежал, сэр.
“He had to go, sir.” “Go?” “He ran off, sir.
— Так куда же он может уйти?
So where will he go?
- Тогда мне лучше уйти.
“Then I’d better go away.”
Но если уйти, то куда?
But where would I go?
Кормак, приготовься уйти в варп...
Cormark, we're going into gang warp...
Мы можем уйти в другую комнату?
Can we go into another room?
Печаль должна уйти в твои руки.
The sadness should go into your hands.
В ближайшее время нам не светит уйти в подпространство...
We will not go into the silver speed immediately.
Мы не дадим тебе уйти в неведомое в одиночку.
We'll not let you go into the unknown alone.
Не могли бы вы уйти в другую комнату прямо сейчас?
Would you kindly go into another room at once?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test