Similar context phrases
Translation examples
verb
Ранний картофель должен упаковываться в соответствующую тару.
The early potatoes must be packed in appropriate packages.
баллоны не упаковываются вместе с другими опасными грузами;
The cylinders are not packed together with other dangerous goods;
Продовольственный картофель должен упаковываться в соответствующую тару.
Ware potatoes must be packed in appropriate packages.
ii) они должны упаковываться в прочную наружную тару.
(ii) They shall be packed in strong outer packaging.
Приезжали и помогали упаковываться друзья Фродо: Фредегар Боббер, Фолко Булкинс и, уж конечно, Перегрин Крол с Мерри Брендизайком.
Some of Frodo’s friends came to stay and help him with the packing: there was Fredegar Bolger and Folco Boffin, and of course his special friends Pippin Took and Merry Brandybuck.
В ушах звучали слова Рона: «Мы думали, ты знаешь, что делаешь!», и Гарри с тяжелым сердцем продолжал упаковывать вещи.
He could hear Ron saying, “We thought you knew what you were doing!”, and he resumed packing with a hard knot in the pit of his stomach.
Занятой по горло Бильбо сочинял приглашения, подкалывал ответы, упаковывал подарки и устраивал кой-какие свои дела, с Угощением никак не связанные.
Bilbo was busy: writing invitations, ticking off answers, packing up presents, and making some private preparations of his own.
Всемогущая! – вопил Лебедев, ползая на коленках перед Настасьей Филипповной и простирая руки к камину. – Сто тысяч! Сто тысяч! Сам видел, при мне упаковывали!
lamented Lebedeff, falling on his knees before Nastasia Philipovna, and stretching out his hands towards the fire; "it's a hundred thousand roubles, it is indeed, I packed it up myself, I saw the money!
Мешки не упаковывали должным образом. На самом деле их вообще не упаковывали.
The kits were not properly packed—were not packed at all, in fact.
— Так вот, сходу, я бы сказал, что ты упаковываешь вещички.
"I'd say, offhand, that it looks like you're packing.
verb
После этого они упаковывают партию в защищенные от несанкционированного вскрытия контейнеры.
They then package the shipment in a tamper resistant container.
Его получают, упаковывают и поставляют отдельным группам для потребления.
It is extracted, packaged and delivered to particular groups for consumption.
Опасные материалы надлежит упаковывать в соответствующие контейнеры.
Hazardous materials must be packaged in appropriate containers.
Я заметила, что ты большой мастер... упаковывать свои.
I noticed you're very adept at... packaging yours.
Упаковываем товар, который отправим в Пало-Альто.
We're just packaging up the 50 keys that we're shipping down to Palo Alto.
От окружающей среды до условий, в которых хлеб упаковывается.
From the environment and the conditions in which the bread is made to the packaging.
Предполагаю, что сырой белок обезвоживается перед тем как попадает в сублимационную установку и упаковывается.
I imagine that the raw protein is centrifuged before being freeze-dried and compressed for packaging.
Готовые вещи приходят сюда, мы их сортируем и упаковываем, и распределяем по магазинам.
The finished items come back here to be sorted and packaged, and then distributed down to the stores.
Амфибиан берёт 1 0.000 спецназовцев, пришлёпывает на них жабры, перепонки на ноги, упаковывает их в водоросли.
Amphibian? He takes 10,000 G.I. Joes... slaps some gills on 'em, webs their feet, packages 'em in seaweed.
Это всегда помогает. – И он начал упаковывать ее драгоценные кристаллы.
Always helps. And eat.” Then be began to package her beautiful black crystal.
Тарбуш отложил карту и подошел к Крисси, которая упаковывала рюкзак.
Tarbush slowly folded the map, rose, and walked across to where Chrissie was picking out an assortment of boxes and packages.
На кухне слуги упаковывали еду, которую охотники должны были взять с собой.
Inside the kitchen, half the cooking staff was busy putting up packages of food for the hunters to take with them.
Она вышла, чтобы присоединиться к Джиллу, который упаковывал сигареты в металлическую коробку для подношения фокомелусу.
She walked off, to join Gill who was packaging cigarettes in a metal box for presentation to the phocomelus.
По-настоящему опасные остатки, около тридцати процентов от общей массы, тщательно упаковываются, чтобы никто не добрался до них.
The truly noxious remainder, about three percent by mass, you would package to survive an unexpected reentry.
Это оказался рассыльный. Он держал в руках похожий на трубу сверток, обернутый в коричневую бумагу, так часто упаковывают постеры.
He was holding a large tube wrapped in brown paper. It looked like the kind of packaging posters come in.
Они шныряют вокруг, выбирают желторотика с милой улыбкой и прекрасной репутацией, которого ни в чем нельзя уличить, и упаковывают его по всем правилам маркетинга. Это политика.
They look around, pick some greenhorn with a nice smile and no record to attack, and package him with their slick marketing. That's politics.
Фирма в Банчвуд-парке упаковывала продукцию в специальные ящики, коробки, бутылки и свертки, после чего Стайнер развозил их по Марсу, доставляя непосредственно покупателям.
A firm at Bunchewood Park packaged his products for him in professional-type boxes, cartons, jars, and envelopes, and then Steiner drove about Mars selling them direct to the consumer.
verb
Солдаты вернулись к палаткам упаковывать снаряжение.
The men returned to their tents to pack up their gear.
verb
Например, они не упаковываются в термоусадочный материал и не сортируются, как новые батареи.
They are not for example, shrink-wrapped and sorted like new batteries are.
Данный метод позволяет упаковывать продукты в индивидуальном порядке в утвержденные упаковочные материалы (в обертках или мешках).
This methods allows for product to be wrapped in an approved material (sheet or bag) individually
Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно…
He put Harry’s wand back into its box and wrapped it in brown paper, still muttering, “Curious… curious…”
Друзья Умника их упаковывают для пересылки. – Но где?
Smart-Aleck's friends are wrapping up some of them for shipment." "But where?"
Он закрыл футляр и начал снова упаковывать его.
He shut the case, and began slowly to wrap it up again.
Отвага – непозволительно дорогая роскошь, думал он, следя за тем, как продавец упаковывает покупку.
Danger, he thought as the clerk wrapped the box, is an expensive luxury.
— А это не пустая трата денег? — упрекнула Несс, пока цветы упаковывали.
As they were being wrapped, Ness said, “An’ these i’n’t a waste of money?
Здесь упаковывали грибы, грузили их на баржи и отправляли вниз по реке на рынок.
The fungoids were wrapped and baled here and sent downriver on their voyage toward the market.
Аквалангист повернулся к Пэт, тщательно упаковывающей в пластиковый пакет блокнот и фотоаппарат:
The diver turned to Pat who was carefully wrapping her camera and notebook in plastic.
Соответствующая сумма тут же появлялась на электронном экране, а дальше банкноты ехали по транспортеру — там их упаковывали.
The corresponding amount was flashed on the electronic screen, and the notes were whisked off for wrapping.
До чего тонкие и гладкие страницы — будто сделаны из лощеной целлюлозы или из того, во что упаковывают сигареты.
How thin and smooth the pages are, like the pages of a Bible or a dictionary, as if made from glazed starch, or the stuff that cigarettes are wrapped in.
Самые большие приемники папа упаковывает в картон и на старенькой ручной тележке свозит их по лестнице.
Her father wraps the largest in cardboard and uses an ancient wheeled dolly to thump it down the stairs.
Алисия заплатила общую стоимость покупки, и Беа принялась упаковывать книги, чтобы отдать вечером курьеру.
Alicia paid for the purchase, which Bea started to wrap up for its collection that afternoon.
verb
И представила, как ее саму слой за слоем упаковывают в удушающие тканевые полоски.
She imagined being encased in layer after layer of smothering bandages.
Во-первых, — сказала она, — если посмеешь хоть раз посетить эту шлюху Скелетину, то приготовься на ночь упаковывать свой член в железный колчан, потому что моя месть может настигнуть тебя в любое время.
“In the first place,” she said, “if you ever visit that whore the Skeleton again you had better start sleeping with your penis encased in armor every night, because you won’t know which will be the night of my revenge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test