Translation for "условия разные" to english
Translation examples
СОГЛАСОВАНИЕ УСЛОВИЙ РАЗНЫХ ПРАВОВЫХ СИСТЕМ НА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ ТРАНСПОРТЕ
HARMONIZATION OF CONDITIONS OF DIFFERENT LEGAL RAIL TRANSPORT SYSTEMS
24. Рабочая группа также приняла к сведению сообщение о деятельности ОТИФ и ОСЖД по дальнейшему согласованию условий разных правовых систем на железнодорожном транспорте.
24. The Working Party also took note of the work of OTIF and OSZhD on further harmonization of conditions of different legal rail transport systems.
2. Предварительная повестка дня (TRANS/SC.2/199) была дополнена пунктом 9-бис (Согласование условий разных правовых систем на железнодорожном транспорте) и утверждена с этой поправкой.
2. The provisional agenda (TRANS/SC.2/199) was amended to include item 9 bis - Harmonization of conditions of different legal rail transport systems, and adopted with this amendment.
Будучи также сторонниками программного подхода, который, на их взгляд, является предпочтительным в некоторых специализированных секторах, они в то же время выступают за большую гибкость, позволяющую учитывать конкретные условия разных стран.
While subscribing to the programme approach, the same countries believed that greater flexibility was desirable to allow the particular conditions of different countries to be taken into account, and that the project approach was preferable in some specialized sectors.
Рабочая группа далее решила рассмотреть на своих будущих сессиях аспекты, связанные с эксплуатационной совместимостью, в рамках нового пункта повестки дня: "Эксплуатационная совместимость и согласование условий разных правовых систем на железнодорожном транспорте".
The Working Party further decided to consider the aspects related to interoperablity under the new agenda item: "Interoperability and Harmonization of conditions of different rail transport systems" at its future sessions.
Благодаря активному участию экспертов из стран с переходной экономикой стало легче адаптировать рекомендации, вынесенные на сессиях ГС-ИС с учетом международного опыта и надлежащей практики ведущих стран, к конкретным условиям разных стран с переходной экономикой.
The active contribution of experts from countries with economies in transition has facilitated the adaptation of the recommendations made at TOS-IP sessions on the basis of international experience and good practices from leading countries to the specific conditions of different countries with economies in transition.
13. Нынешнее сотрудничество Юг-Юг по вопросам продовольственной безопасности развивается по широкому кругу направлений: от обмена опытом работы по увеличению производительности труда до оказания технической помощи в регулировании стока и водосбора и проведения научных исследований в области селекции семян, адаптированных к конкретным условиям разных регионов.
13. Ongoing South-South cooperation regarding food security involves initiatives ranging from sharing expertise on how to increase productivity, to technical assistance in watershed management, to scientific research on developing seeds adapted to the particular conditions of different regions.
Комиссия также призывает национальные правительства и частные органы, занимающиеся маркировкой о соответствии экологическим требованиям, изучить масштабы взаимного признания процедур и подходов на основе эквивалентности на достаточно высоком уровне экологической защиты с учетом различных условий разных стран в области окружающей среды и развития.
The Commission also calls upon national Governments and private bodies involved in eco-labelling to explore the scope for mutual recognition of procedures and approaches on the basis of equivalency at appropriately high levels of environmental protection, taking into account differing environmental and developmental conditions in different countries.
При рассмотрении проблемы наземных мин нужно непременно учитывать как гуманитарные озабоченности, так и интересы национальной безопасности, принимая во внимание конкретные условия разных стран и памятуя о приоритетах и реальных последствиях разминирования, с целью принятия надлежащих и практически осуществимых мер, которые обеспечат универсальное присоединение и поэтапную реализацию конечной цели полного запрещения ППНМ.
In addressing the landmine issue, it is imperative to accommodate both humanitarian concerns and national security interests, taking into account the specific conditions of different countries and bearing in mind the priorities and real effects in mine clearance, with a view to adopting proper and feasible measures that attract universal adherence and, in a step—by—step manner, realizing the ultimate objective of a total ban on APLs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test