Translation for "факт этого" to english
Факт этого
Translation examples
fact of this
a) что постановление содержит явно ошибочный вывод, основанный на факте или ряде фактов, и/или не учитывает какой-либо факт или ряд фактов;
(a) That the ruling contained a clearly erroneous finding of fact, or set of facts, and/or did not consider a fact, or set of facts;
Таковы факты, а факты говорят сами за себя.
Such are the facts -- and the facts speak for themselves.
В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
Эти факты были установлены независимым международным комитетом по установлению фактов.
A neutral international fact-finding committee established the facts.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
– На факте этого признания?
The facts of this confession.
Я рассмотрел все факты этого дела.
I've taken all the facts of this case into consideration.
Я могу заявить по фактам этого дела...
I can speak to the facts of this case--
Др. Берк подытожил медицинские факты этого дела.
Dr. Burke has summarized the medical facts of this case.
Суд ограничил их, основываясь на фактах этого дела.
The Court limited its holding to the particular facts of this case.
Что же, мое мнение в том, что Вы забываете про факты этого дела.
Well, my opinion is, you've forgotten the facts of this case.
После рассмотрения всех фактов этого дела данный трибунал выносит приговор... Подсудимый виновен.
After considering all the facts of this case, this tribunal finds the accused... guilty.
Я, возможно, сделала ошибку в суждении, но факты этого дела остаются прежними.
I may have made an error in judgment, but the facts of this case remain the same.
Хочу посмотреть, как ты вообще хоть что-нибудь докажешь, за исключением одного неоспоримого факта этого дела: ты убил Роберто Флореса.
I'd like to see you Prove anything, Other than the one Incontrovertible fact Of this case:
«У нас есть, дескать, факты!» Да ведь факты не всё;
'We have facts,' they say. But facts are not everything;
Она обратилась внутрь себя, сопоставляя известные ей факты, и факты, и факты… как учит принимать информацию Путь Бене Гессерит. И чувство страшной потери охватило ее.
She searched within herself for the coupling of fact and fact and fact—the Bene Gesserit way of assessing data—and it came to her: the sensation of terrifying loss.
Факты, это — «комплексы ощущений»;
Facts are “complexes of sensations.”
— А ты с фактами обращаться умеешь?
“And you know how to handle the facts?”
Нет, вы давайте-ка фактов!
No, just try giving me facts!
И квартира не факт, а бред;
The apartment is not a fact either, it's delirium;
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
— Нет, — ответил Гарри, — это факт!
“No,” said Harry, “it’s a fact!
А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт!
But that I'm angry now—that, perhaps, is a fact!
Факт был, есть и останется фактом.
That fact was, is, and will remain a fact.
Но факты оставались фактами.
And yet facts were facts.
Я не хвастаюсь, факты есть факты.
I’m not bragging-facts are facts.
– Мэм, факты есть факты.
“Ma’am, facts is facts.” “Mr.
Велиал – это факт, Молох – это факт, одержимость дьяволом – тоже факт.
Belial's a fact, Moloch's a fact, diabolic possession's a fact."
Факты есть факты, против них не пойдешь!
Facts were facts and not to be got over!
Это был факт. А Ревизоры уважали факты.
It was a fact. Auditors respected facts.
— Я тоже не хочу, чтобы он был мертв, но факты есть факты.
"I don't want him to be, but facts are facts.
Только факты!» Ну, хорошо. Пусть будут только факты.
Just the facts, ma’am. All right, the facts.
Это не подтасовка фактов, это чистая реальность.
There is no arrangement of facts that is purely objective.
"Проверить факты". Это то, что "А" сказал вам, не так ли?
"Check the facts." That's what "A" told you, right?
Может пора посмотреть в лицо фактам - это не для нас.
Maybe we have to just face the facts that this isn't for us.
Даже если ты прав, факт остается фактом - это он позвонил в 911.
Even if you're right, it doesn't change the fact that he made the 911 call.
Забавный факт: эта ночь вдохновила Мики на создание первой и единственной успешной настольной игры
NARRATOR: Fun fact: that night inspired Mickey's one and only successful board game--
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
Тревога Дебби была вызвана не новыми килограммами... по факту это было увеличение моего живота.
Debbie's alarm wasn't about the amount of weight I had gained... it was the fact that it was all around my belly.
Но факт остаётся фактом: эта девочка должна понять, что после шикарных и уморительных проделок есть последствия.
But that does not change the fact that this girl right here needs to understand that pulling hilarious, top-notch pranks has consequences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test