Translation examples
verb
По оценке, в данных обстоятельствах могло бы хватить 5000-8000 военнослужащих.
It is estimated that, under such circumstances, 5,000 to 8,000 troops might suffice.
В конечном счете он был урегулирован путем обмена официальными письмами, хотя хватило бы и простого телефонного звонка.
The issue had been finally settled by an exchange of formal letters when a simple telephone call would have sufficed.
Даже если будут приглашены все государства - члены ООН, на заседание придут представители не всех государств, поэтому одного дня должно хватить.
Even if invited, not all States Members of the United Nations would necessarily participate, and one day should suffice.
Если дело и дальше пойдет подобным образом, то наступит время, когда всех наших налоговых поступлений не хватит для борьбы с последствиями незащищенности.
If we go on like this, a time when will come when all our tax resources will not suffice to counter the effects of vulnerability.
Таким образом, простого ходатайства от членов семьи с датой и подписью, направленного следственному судье, хватило бы для возбуждения уголовного преследования.
Thus, a simple signed and dated complaint filed with the investigating judge by the family would have sufficed to initiate public action.
В то же время даже небольшой доли тех арсеналов, которые останутся после полного осуществления этого соглашения, хватит для того, чтобы за короткое время уничтожить все человечество.
However, only a minimal fraction of the arsenal remaining operational after its full implementation would suffice to destroy humankind in a short time.
Остался открытым вопрос о составе и процессе назначения членов малого совета этой Рамочной программы, причем для назначения 10 экспертов вполне хватило бы простой процедуры.
The composition and nomination process of the Framework's small board remained open and a simple procedure should suffice to nominate 10 experts.
Для облегчения поставок министерство просвещения выделило 250 000 долл. США, однако этого лишь частично хватило на оплату рабочей силы и соответствующих материалов.
The Ministry of Education has provided $250,000 to facilitate delivery of commodities but this has only partially sufficed to pay for labour and associated materials.
С августа 2012 года эта методология находится на продвинутой стадии подготовки, и для завершения работы над ней Совместной группе экспертов возможно хватит еще одного совещания.
As of August 2012, the methodology is at an advanced stage of preparations and one more meeting of the Joint Expert Group could suffice for its finalization.
Как представляется, компромиссное решение по вопросу об уставе суда вполне достижимо, и предлагаемых девяти недель межсессионной работы должно хватить для подготовки дипломатической конференции.
A compromise decision on the court's statute now seemed within reach, and the proposed nine-week inter-sessional work programme should suffice to prepare the diplomatic conference.
У нас едва хватило сил отбиться от первого нашествия.
Hardly has our strength sufficed to beat off the first great assault.
Гарри мог только повторять про себя место назначения, надеясь, что этого хватит, чтобы не промахнуться.
all he could do was repeat the name of the destination and hope that it would suffice to take him there.
verb
Имеющихся финансовых средств не хватит для удовлетворения текущих потребностей.
Funding levels will not be sufficient to meet current requirements.
Запасов имеющихся лекарств для раковых больных хватит на 12 месяцев.
The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period.
Имеющихся в настоящее время средств хватит для финансирования участия приблизительно только 30 делегатов.
Funds currently available are only sufficient to finance participation by approximately 30 delegates.
Предполагается, что имеющихся средств хватит для покрытия расходов Бюро КРОК до конца двухгодичного периода.
It is anticipated that there will be sufficient funding to cover the cost of the CRIC Bureau for the remainder of the biennium.
Он выразил надежду, что у Комитета хватит ресурсов на выполнение его задач согласно факультативному протоколу.
He hoped that, in the future, the Committee would be provided with sufficient resources to comply with its mandate under the optional protocol.
Международных резервов стран региона ЭСКЗА хватило бы для оплаты импорта в течение шести месяцев.
The international reserves held by the countries of the ESCWA region are sufficient to finance the region’s imports for six months.
Общепризнано, что ресурсов нубийского хранилища -- огромного, однако невозобновляемого -- хватит на много веков планового водозабора.
It is generally accepted that the huge but non-renewable Nubian storage will be sufficient for many centuries of planned mining.
Думала, этого хватит для того, чтобы справиться с ними.
I thought it would be sufficient to apprehend him myself.
Зарядов в этих пяти точках хватит, чтобы разнести весь кампус.
Charges in these five points will be sufficient to destroy the entire campus.
Заклинаний, которыми они себя окружили, должно было хватить (тем более сейчас, почти в полной тьме) для того, чтобы оградить их от маглов и обычных волшебников и волшебниц.
The enchantments they had cast around themselves ought to be sufficient, in the near total darkness, to shield them from the notice of Muggles and normal witches and wizards.
Хотя продуктов его поместья хватит для содержания более тысячи человек, — и возможно, что он их действительно содержит, — однако эти люди платят ему за то, что получают, и едва ли он дает что-нибудь кому бы то ни было, не получив в обмен чего-либо равноценного; поэтому едва ли кто-нибудь считает себя всецело зависящим от него, и его власть простирается только на несколько домашних слуг.
Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test