Translation for "что облагораживает" to english
Что облагораживает
  • what ennobles
  • that refines
Translation examples
that refines
Широко признается тот факт, что эти природные ресурсы следует максимально охранять, беречь и облагораживать.
It is widely recognized that these natural resources should be guarded, nurtured and refined to their highest potential.
– Она оказывает на него в высшей степени положительное и облагораживающее влияние.
She has a most positive and refining influence on him.
Она занималась тем, что облагораживала его, помогала ему стать на ноги.
Her job was to refine him, to help him build his practice.
– Лиза оказывает облагораживающее влияние на Д р е й ка К о. Послушай меня, Билл.
Liese has a refining influence on Drake Ko. Bill, listen.
Подобно мне, они знали главный секрет походной жизни – не позволять своим чувствам загрубеть, облагораживать свои удовольствия и находить их даже в тех неудобствах, с которыми сталкиваешься.
Like me, they knew that the secret of living in the wild was not to rough it, but to refine one's pleasures and find pleasure in the few discomforts.
Здесь я находил с людьми общий язык, здесь меня на каждом шагу радовала искренняя естественность жизни, возвышаемая и облагораживаемая традициями классической истории и культуры.
I did not feel a stranger among people here, and the ease and naturalness of life overjoyed me, especially since the tradition of classical culture and history ennobled and refined it.
Я с готовностью признаю, что мной руководило (в особенности, когда я исправлял и дополнял записки моего прежнего «я», а также облагораживал язык и грамматику моего сорассказчика) желание предстать перед Читателем в лучшем свете, а это, конечно же, эгоистическое желание.
I freely admit that a specific of my motive (especially in amending and adding to my earlier self's chronicle, as well as in refining the language and grammar of my co-teller) is to try to make sure that the Reader will not think ill of me, and of course that is a selfish desire.
Ему дали видную должность при дворе, и он прожил много лет в Виндзоре в царствование Ричарда II и Генриха IV, был пожалован орденом Подвязки, слыл храбрым воином, прямодушным человеком и пользовался репутацией тонкого ценителя и покровителя всех искусств и наук, возвышающих и облагораживающих душу.
A high place at court was given to him, and he spent many years at Windsor under the second Richard and the fourth Henry-where he received the honor of the Garter, and won the name of being a brave soldier, a true– hearted gentleman, and a great lover and patron of every art and science which refines or ennobles life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test