Translation for "этот кабинет был" to english
Этот кабинет был
  • this cabinet was
  • this study was
Translation examples
this cabinet was
Перкинс прижался к картотечному шкафу, чтобы дать мистеру Уизли выбежать из кабинета. Гарри не отставал.
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr. Weasley left the office at a run, Harry close on his heels.
— Профессор! — понизив голос, воскликнул Гарри. — Простите… Я не хотел… Я только заглянул в тот сосуд у вас в кабинете… Я… Где мы?
“Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I’m sorry—I didn’t mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Увеселений в Лос-Аламосе не было никаких, нам приходилось развлекаться самостоятельно, и возня с замком «Мозлера», стоявшего в моем кабинете, как раз и была одним из моих развлечений.
We had no entertainment there at Los Alamos, and we had to amuse ourselves somehow, so fiddling with the Mosler lock on my filing cabinet was one of my entertainments.
— Точно! — сказал де Гоффман, выбежал в свой кабинет, открыл первый сейф и увидел мою вторую записку: «Этот взломать было не труднее, чем тот — Умный Малый».
“Right!” he said, and he went back into his office and opened the first filing cabinet and found the second note I wrote: “This one was no harder than the other one—Wise Guy.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
Уровень гудения неожиданно повысился, потому что для придания голосу Глубокого Мыслителя большей авторитарности включились вспомогательные басовые устройства, встроенные в красивые резные полированные микрофоны, которыми был напичкан кабинет по всему своему периметру.
The hum level in the room suddenly increased as several ancillary bass driver units, mounted in sedately carved and varnished cabinet speakers around the room, cut in to give Deep Thought’s voice a little more power.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
И министров Кабинета.
And Cabinet ministers.
— Британским Кабинетом.
By the British Cabinet.
Кабинет звуконепроницаем.
- The cabinet is soundproof.
Но четверть кабинета сразу…
But for a quarter of the Cabinet
Кабинет потрясал воображение.
The cabinet was amazing.
Я займусь Кабинетом.
I’ll convene the cabinet.
Проф сказал устало: – Кабинет министров может разойтись. Военному кабинету остаться.
Presently Prof said tiredly, "The Government Cabinet is adjourned. The War Cabinet will remain."
Я был у него в кабинете.
I have been in his cabinet.
- Заседание кабинета министров? - Да.
      "Is it a Cabinet meeting?"       "Yes.
В кабинете они в большей безопасности.
They were safer in the cabinet.
this study was
272. МЖДСО провело исследование о "Кабинетах, ресторанах с танцовщицами и массажных салонах", в котором были определены проблемы и рекомендованы способы их решения.
272. MoWCSW had conducted a study on `Cabins, Dance Restaurants and Massage Parlors' highlighting the problems and recommending solutions of women workers.
Наконец их впустили в кабинет.
Eventually they were shown into the study.
Он последовал за ней в кабинет.
He followed her inside her study.
Если ему подарила, так и должен быть у него, а он, конечно, еще в кабинете.
If she gave it to him, he must have it; and he is still in the study.
– Но вы не пересказали, вы ведь не пересказали того, что слышали давеча в кабинете?
"But you didn't repeat what you heard in the study?
Гаврила Ардалионович еще сидел в кабинете и был погружен в свои бумаги.
Gavrila Ardalionovitch was still sitting in the study, buried in a mass of papers.
– Ты здесь, Ганя? – крикнул голос из кабинета, – а пожалуй-ка сюда!
"You there, Gania? cried a voice from the study, "come in here, will you?"
Однажды вечером Сэм заглянул в кабинет к хозяину;
One evening Sam came into the study and found his master looking very strange.
Очевидно, Финеас Найджелус предпочел провести эту ночь в кабинете директора Хогвартса.
Phineas Nigellus was evidently spending the night in the headmaster’s study at Hogwarts.
В кабинете Слартибартфаста царил хаос, подобный последствиям взрыва в публичной библиотеке.
Slartibartfast’s study was a total mess, like the results of an explosion in a public library.
В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете;
A labeled dot in the top left corner showed that Professor Dumbledore was pacing his study;
Она сейчас в кабинете.
She's in the study.
– Как всегда, в кабинете.
In his study, as usual.
– Пройдем в кабинет.
Come into the study.
Они вошли в кабинет.
They came to the study.
Они прошли в кабинет.
They went into the study.
В кабинете наверху.
In the upstairs study.
Я был тогда у себя в кабинете.
That time I was in my study.
— В его кабинете, дурак!
“His study, stupid!”
Кабинет очаровывал его.
The study enchanted him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test