Translation examples
noun
Некоторые люди видят бокал... наполовину пустым.
Some people like to look at the goblet as... as half empty.
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным.
But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full.
Гарри с любопытством посмотрел на бокал. Люпин улыбнулся.
Harry looked curiously at the goblet. Lupin smiled.
И Дож, трепеща от волнения и удовольствия, налил Гарри бокал шампанского.
In a flutter of nervous pleasure Doge poured Harry a goblet of champagne.
Люпин отхлебнул еще. Гарри едва сдержался, чтобы не выбить из его рук бокал.
Professor Lupin took another sip and Harry had a crazy urge to knock the goblet out of his hands.
Вручив Волан-де-Морту бокал с вином, он наполнил другой для себя и вернулся в кресло за письменным столом.
Having handed Voldemort a goblet of wine and poured one for himself, he returned to the seat behind his desk.
— Какой смысл, — сказал он и, осушив свой бокал, встал из-за столика, — быть всемирно известным игроком в квиддич, если всех красивых девушек уже разобрали?
he said, draining his goblet and getting to his feet again, “is the point of being an international Quidditch player if all the good-looking girls are taken?”
Услышав это, Дож посерьезнел и помрачнел, а между тем тетушка Мюриэль осушила свой бокал и щелкнула костлявыми пальцами проходившему мимо официанту, требуя замены.
Doge looked stiff and solemn at this but Auntie Muriel drained her goblet and clicked her bony fingers at a passing waiter for a replacement.
Андромеда говорит, что у Тонкс волосы начали менять цвет с первого дня жизни. — Люпин осушил бокал. — Ну хорошо, еще только один, — добавил он, когда Билл подошел налить ему еще.
Andromeda says Tonks’s hair started changing color the day that she was born.” He drained his goblet. “Oh, go on then, just one more,” he added, beaming, as Bill made to fill it again.
— Профессор Снегг любезно приготовил для меня это питье. Сам я не мастер их варить, а у этого зелья еще и очень сложный состав. — Люпин взял бокал, понюхал, немного отпил, и его передернуло. — Жаль, нельзя добавить сахара.
“Professor Snape has very kindly concocted a potion for me,” he said. “I have never been much of a potion brewer and this one is particularly complex.” He picked up the goblet and sniffed it. “Pity sugar makes it useless,”
Вот этот серебряный бокал назначен вам, господин Руммель.
This silver goblet is for you, Mr. Rummel.
noun
Но я всё также поднимаю... за тебя бокал вина
But I crudely raise... a wineglass again because ofyou
Приглашаем куда-нибудь-- бар-- снимаем отпечатки с бокала--
We take them out... some restaurant, some bar... get prints on a wineglass...
Сейчас, я должна выбрать, кто отдаст мне свой бокал и уйдет.
Now I need to choose who will hand over their wineglass and go.
У дурной суки — дурные щенки! Едва она произнесла эти слова, как бокал в ее руке взорвался. По всей кухне разлетелись осколки. Тетушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино. — Мардж! — закричала тетя Петунья. — Мардж, ты жива?!
If there’s something wrong with the bitch, there’ll be something wrong with the pup—” At that moment, the wineglass Aunt Marge was holding exploded in her hand. Shards of glass flew in every direction and Aunt Marge sputtered and blinked, her great ruddy face dripping. “Marge!” squealed Aunt Petunia.
noun
Если засунешь нос целиком в бокал — у тебя мозг зажарится прямо в черепушке.
Now, you'd fry your brain right out of your skull with full nasal insertion into the tumbler.
В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено.
So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over.
Я заметила у него на столе хрустальный бокал с бренди.
I noticed there was a lead glass tumbler of brandy on his desk.
Берет у Стивенса бокал и поворачивается к столу.
He takes the tumbler from Stevens and turns back to the table.
noun
— Тот человек сказал, что они пьют последний бокал!
There was a man did call that drink a last bumper.
— Она осушала за обедом бокал за бокалом. Наверное, в первый раз за всю жизнь.
“She was tossing down bumpers at dinner — probably for the first time in her life.”
— Встряхнись, дружище, и выпьем последний бокал за добрую войну!
“Bear up, friend, and here’s a last bumper to a cursed good war!”
— Задвинь занавеску, черт бы тебя побрал! — рявкнул голос из башни Уэйкфилда. — Последний бокал, и мы уходим!
bawled a voice from the Wakefield Tower. “A last bumper; we take our leave!”
Когда я успокоился, она заставила меня выпить полный бокал сладкой душистой воды, приготовленной из цветов апельсинового дерева, и ушла.
When I was quietened, she made me drink a bumper of sugared water flavored with essence of orange-flowers, and then left me.
Дама пришла в себя и тут же залилась слезами. Бокал шампанского привёл обоих в менее мрачное расположение духа.
She was then recalled to her senses, but only to melt into a flood of tears. 'A bumper of champagne brought them both, however, to a less gloomy sense of life.
— Благодарю вас! — воскликнул Том, горячо пожимая ему руку и наполняя бокал вином. — Благодарю вас, я от всей души выпью за него.
'Thank you,' cried Tom, shaking hands with him eagerly, and filling a bumper. 'Thank you; I'll drink it with all my heart, John.
Однако было похоже, что одной музыки ей недостаточно, — судя по тому, как привычно она наполнила бокал и осушила его.
and she had taken to music as a relief from him. But it did not seem that music was enough, for now she poured out a bumper and drank it off with a very practised air;
Попросите его поднять бокал за выполнение его заказов. К двадцать первому, я думаю, он пораскинет мозгами и кое-что поймет.
Ask him to give yo' a bumper to the success of his orders. By th' twenty-first, I reckon, he'll be pottered in his brains how to get 'em done in time.
Уэлдрейк наполнил бокал матушки Пфатт. Одна только Роза молча сидела на своем стуле, полностью погруженная в размышления о насущных вопросах их нынешней ситуации.
Wheldrake refilled Mother Phatt’s bumper while the Rose sat back in her chair, the only one determined to keep her mind upon the crucial issues of their circumstances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test