Translation for "флигели" to english
Флигели
Translation examples
М: Она указала на флигель Гоффа.
- She ID'd the outbuilding and Goff.
Может, оборудовать флигель в изолятор для чумных?
Maybe we should convert an outbuilding into a plague-house.
М: У него всё было готово во флигеле.
I mean, he had that whole setup in his outbuilding.
Мы сравнили его образцы из дома и флигеля в 96м.
We matched his samples from your house and the outbuilding in '96.
Я договорился с коммандером блокпоста завести Кесслера во флигель чтобы тот пересмотрел документы, пока его солдаты будут снаружи.
I've arranged with the commander of the checkpoint to take Kessler into the outbuilding to view his documents while keeping his soldiers outside.
Так что если вы были джентльмен с тремя "без" это означало что у вас было три флигеля и это было признаком вашего статуса и состоятельности.
So if you were a gentleman of three outs it would mean you had three outbuildings and that would have been a mark of your status and your means.
На участке также располагалось много беседок, увитых плющом флигелей и небольшой коттедж.
outbuildings included sheds, a greenhouse, and a small cottage, all within
Окна ее выходили во двор сатраповой усадьбы. «Мы во флигеле,» – понял Лючано.
Her windows overlooked the courtyard of the satrap manor. “We are in the outbuilding,” Luciano realized.
Дом, построенный из серого камня, со всеми флигелями был расположен в виде буквы «L».
The gray stone manor and its outbuildings formed an L shape.
Они везли с собой тележку с едой через ворота и прошли в помещения во флигеле, где Серена еще никогда не бывала.
They eased a gliding food cart through a gated area into a compound of outbuildings that she had never entered before.
Смерть таилась в каждом шпиле, в каждом скрытом бункере, в каждом невинно смотрящемся флигеле.
Death struck from its every spire, every hidden bunker, every innocent-seeming outbuilding.
Тяжело ступая, ведьма открыла входную дверь, вышла, завернула за угол дома и направилась к флигелю, откуда доносились какие-то заунывные звуки. Селина Плейс была раздражена и сердита.
She stumped round the corner of the house to the outbuilding from which the noise came, Selina Place was uneasy, and out of temper.
Он быстро прошел по саду, почти пробежал между розовых кустов и замедлил шаг, приближаясь к отдельно стоявшему флигелю, который был погружен во тьму.
He walked fast through the garden, finding his way into the patches of rose trees, and slowing his pace he made his way to that outbuilding which was completely dark.
Он набил свой дом так, что для него самого уже не осталось места. Последние годы он благополучно и счастливо прожил во флигеле, который вместе с домом сохранили в том виде, в каком застала их смерть хозяина.
He spent his last years living happily in an outbuilding, which, like the house, has been preserved as it was on the day he died.
Тем временем Эрон составил реестр всех сокровищ Меррик и в конце концов в одном из флигелей отвел целую комнату для статуэток, перевезенных из старого дома.
Aaron, meantime, cataloged all Merrick's possessions and eventually established a full room in one of the outbuildings to contain the statues which had been taken from her shrines.
Когда люди Вольфара заполнили замок, Джерин раздал им поручения: одних он отправил на крепостные стены, других — помогать заделывать брешь, третьих — перевязывать раненых или тушить мелкие пожары, еще глодавшие ряд флигелей.
As Wolfar’s men filed into the holding, Gerin assigned them duties: some to the palisade, others to help some of his own men plug the breach, still others to help the wounded or fight the fires still flickering in the outbuildings.
Был завершен также ряд других проектов, включая ремонт и/или переоснащение общих помещений на первом этаже, балконов на северном и западном фасадах зданий, установки перекрытий в северном и южном флигелях и на основном подземном водосборнике.
A number of projects had already been completed, including the renovation and/or refurbishment of ground floor communal areas, balconies on the north and west facades, roofing on the north and south wings and the main underground water tank.
Там, во флигеле.
There, in the wing.
Противоположные флигеля большого поместья?
opposite wings in an enormous manor?
Он переехал в восточный флигель
He moved to the east wing for work.
Но... что его унавозили... на солнечной стороне распустился флигель.
never heard of a castle rising ... but Yes, it has grown eight feet, but that's because they've manured it... And if you look carefully, you'll see that a wing has grown on the side facing the sun.
У нас целый флигель пустой.
We have a wing quite empty.
Налево, во флигеле, виднелись кой-где отворенные окна; на подоконниках стояли горшочки с жиденькою геранью.
In the wing to the left, open windows could be seen here and there; pots with scrawny geraniums.
Еще когда трактир строили, нарочно отвели в северном флигеле комнатку-другую – вдруг хоббиты приедут! Там, конечно, пониже, чем тут;
But we’ve got a room or two in the north wing that were made special for hobbits, when this place was built. On the ground floor as they usually prefer;
Эту дощечку он случайно нашел, в одну из своих прогулок, на одном дворе, где, во флигеле, помещалась какая-то мастерская.
He had found this piece of wood by chance during one of his walks, in a courtyard, where there was some sort of workshop in one of the wings.
Таким образом вышло, что на другое уже утро, часов около одиннадцати, квартира Рогожина была отперта при полиции, при Лебедеве, при дамах и при братце Рогожина, Семене Семеновиче Рогожине, квартировавшем во флигеле.
This is how it came about that at eleven o'clock next morning Rogojin's flat was opened by the police in the presence of Lebedeff, the two ladies, and Rogojin's own brother, who lived in the wing.
Он отыскал Старую гостиницу, серое обветренное каменное строение о двух флигелях; узкая лужайка тянулась перед многооконным домом с колоннадой и крыльцом.
In it he found the Old Guesthouse, a large building of grey weathered stone with two wings running back from the street, and between them a narrow greensward, behind which was the many-windowed house, fronted along its whole width by a pillared porch and a flight of steps down on to the grass.
Один его флигель сгорел дотла.
A wing of it was burned to the ground.
Но теперь флигель этот был стар и гнил.
But by now this wing was old and dilapidated.
Он уходил во все стороны, крыло за крылом, флигель за флигелем, дальше, чем хватал глаз.
It stretched out-113 ward in either direction, wing upon wing, farther than my eyes could see.
Постучал в ее флигеле в освещенное окно.
I knocked at the lighted window in her wing.
На двери флигеля было написано: «Домовой».
On the door of the side-wing were the words «House-Manager».
Марья Павловна прибежала тоже из флигеля.
Marya Pavlovna also ran in from her rooms in the wing.
Это Генрих Кроль, он спит в другом флигеле.
It is Heinrich Kroll, who sleeps in the other wing.
Никто не пристраивал к нему флигелей, не прорубал окон.
No wing had been added, no window filled in;
Помещения для слуг находились внизу, в отдельном флигеле.
The servants’ quarters were beyond, in a separate wing.
Они (фельдш. персонал) живут во флигеле. А я один. 15 февраля.
They (the assistant staff) live in the wing. But I’m alone. 15th February.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test