Translation for "a pesar de ello" to english
Translation examples
A pesar de ello yo estaba en una trampa.
Nonetheless I was sitting in a trap.
A pesar de ello, ahora eso me era indiferente.
Nonetheless it left me indifferent for the time being.
A pesar de ello, decidió actuar con cautela.
Nonetheless, thought Tullus, it paid to be cautious.
A pesar de ello se veía que era un hombre bello.
Nonetheless I could clearly see that he was a handsome man.
—Y a pesar de ello, ¿las murallas podrán derribarse? Vitruvio sonrió.
"But the walls can be breached, nonetheless?" Vitruvius smiled.
A pesar de ello, era ensordecedor y comparable al jaleo de la noche anterior.
Nonetheless, it was deafening, and rivalled the clamour of the night before.
A pesar de ello, sujetó la mano de su amiga hasta el final.
She’d held her friend’s hand all through, nonetheless.
A pesar de ello, Rex se sorprendió y empezó a gritar: «¡Quieta!
Rex was nonetheless surprised, and he started shouting, “Whoa!
¿No es esa la cuestión del matrimonio, pasar los momentos duros porque estamos juntos, no a pesar de ello?
Isn't that the whole point of marriage, to get through the hard times because we are together, not in spite of it?
A pesar de ello, veo un gran amor y niños en tu futuro.
In spite of it, I see great love and children in your future.
Si vengase a mi Lord, a pesar de ello... seria inexcusable.
If I avenge my lord in spite of it... It's inexcusable.
Así que esperé... pensando que te mantenías alejado por tu lealtad hacia Nerón... y que al final acabarías... complaciéndome a pesar de ello.
So I've waited... thinking you've kept away out of loyalty to Nero... and that finally you would... comfort me in spite of it.
Y he aguantado todo este tiempo, a pesar de ello, ¿no?
I've lasted this long in spite of it, haven't I?
Elliot me contrató por lo de Cleveland, no a pesar de ello.
Elliot hired me because of Cleveland, not in spite of it, didn't he? Mm...
Tenemos que seguir adelante... a pesar de ello... y mantener vivo su recuerdo.
We gotta press on... in spite of it... and, uh, keep him in our memory.
Y no sé si lo amé a pesar de ello... o debido a ello.
And I don't know if I loved him in spite of it... or because of it.
"A pesar de ello, no tengo reparos en llevar ayuda a pinchazos frustrados por los tirones día a día".
"In spite of it, I have no qualms about bringing relief to frustrated pricks by jerking them off day-in, day-out".
Se les valora porque son antiguas, no a pesar de ello.
They’re valued because they’re ancient, not in spite of it.”
—No puedo excluirlo, a pesar de ello.
Nevertheless we cannot exclude him.
¡Sin embargo, qué obedientes parecían a pesar de ello!
How COMPLIANT they seemed, nevertheless!
A pesar de ello, estas armas no pueden sustituir a las espadas.
Nevertheless, these weapons don’t replace swords.
A pesar de ello, detestaba los derramamientos inútiles de sangre.
Nevertheless, he abhorred unnecessary bloodshed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test