Similar context phrases
Translation examples
verb
Esas delegaciones destacaron que debía mantenerse el carácter internacional de la Organización y que debía respetarse el principio del equilibrio geográfico.
They stressed that the international character of the Organization must be maintained and that the principle of geographical balance must be observed.
Ahora debía encontrar una nueva forma de funcionar, aunque también debía utilizar los aspectos válidos del pasado y debía ser concreta y pragmática.
It must now find new ways of doing business, though it must also use what was valid from the past, and it must be concrete and pragmatic.
Señaló que el Gobierno debía dejar de perseguir a los miembros del poder judicial y debía proporcionarles protección.
It stated that the Government must stop persecuting judiciary members and must provide them with protection.
No debía mirarle, no debía imaginar el aspecto que tendría.
She must not look at him, must not imagine how he looked.
verb
El mayor número se debió al establecimiento de la MINUSCA
The output was higher owing to the establishment of MINUSCA
El mayor número de productos se debió a las necesidades operacionales
The output was higher owing to operational requirements
La demora se debió al replanteamiento de las prioridades de otras tareas del Departamento
The delay was owing to reprioritization of other departmental tasks
El menor número se debió a la suspensión de las deliberaciones del Comité
The output was lower owing to the suspension of deliberations by the Committee
El mayor número de productos se debió a las solicitudes adicionales
The output was higher owing to additional requests
El menor número se debió al cierre de la UNMIT
Assessments The output was lower owing to the closure of UNMIT
El número menor se debió a la postergación de la repatriación de los contingentes
Lower number owing to delayed repatriation of contingents
La demora se debió principalmente a problemas de elaboración técnica.
The delay was mainly owing to technical development problems.
El mayor número se debió al establecimiento de la MINUSMA
The output was higher owing to the establishment of MINUSMA
Se lo debía, y, de hecho, también se lo debía a Xiang.
She owed it to him, and for that matter, she owed it to Xiang too.
Aquella gente le debía mucho, y él en cambio no les debía nada.
These people owed him much, and he owed them nothing.
Se lo debía a él, o quizá eso era precisamente lo que no le debía.
I owed him that—or maybe that was exactly what I didn’t owe him.
Además era algo que le debía a él, que quizá debía a todo el enemigo.
Besides, it was something she owed him, perhaps owed all the enemy.
verb
Se planteó si el paso de una banda a otra debía representar un aumento automático de remuneración y si no debía ganarse ese aumento con el desempeño en el puesto, del mismo modo que cuando se producían cambios de puesto dentro de la misma banda.
Should movement from one band to another mean an automatic increase in pay? Should not this increase be earned in performance on the job just as it is when job changes are made within the band?
Por lo tanto, la creación de empleo debía ocupar un lugar primordial y central en las políticas de desarrollo.
Therefore, job creation needed to be put front and centre of development policy.
Todo rechazo de un empleo o asignación temporal debía estar debidamente justificado.
Any refusal of a temporary job or assignment had to be duly justified.
La pérdida de puestos de trabajo se debió principalmente al proyecto de reorganización llevado a cabo por Hovensa.
The completion of Hovensa's turnaround project was the main reason for the job losses.
La crueldad debía de ser uno de los requerimientos para el puesto.
Heartlessness was a requirement for the job.
verb
La demandante debía permanecer alerta, fuera de la vista de la víctima, que la conocía, mientras que el cómplice debía sonsacar a la víctima el paradero del dinero y hacerse con él.
The applicant was supposed to stay on guard, outside the victim's sight since he knew her, while the accomplice was supposed to find out from the victim where the money was located and take it.
Debía llevar una dieta especial porque era VIH positivo.
He was supposed to get a special diet because he was HIV positive.
Podría tener que depender precisamente de las mismas organizaciones que supuestamente debía regular.
It might have to rely on the very organizations that it was supposed to regulate.
No se llevó a cabo la primera etapa del redespliegue, que supuestamente debía comenzar el 7 de marzo de 1997, ni tampoco la segunda, que se suponía que debía iniciarse el 7 de septiembre de 1997.
Neither the first stage of redeployment, which was supposed to begin on 7 March 1997, nor the second stage, which was supposed to begin on 7 September 1997, were effected.
Dicha ley debía entrar en vigencia el 08 de junio de 2006.
This law was supposed to enter into force on 8 June 2006.
La comisión debía presentar su informe el 25 de noviembre de 2010.
The commission was supposed to deliver its report on 25 November 2010.
La legislación provincial, mientras tanto, debía acordar con el régimen establecido en esta ley.
Provincial legislation was supposed to be brought into line with the regime established by that Act.
Este debía ser el comienzo de la formulación de una estrategia de TIC.
It was supposed to be the beginning of the formulation of an ICT strategy.
Por consiguiente, la conferencia que debió celebrarse en diciembre de 2012 fue aplazada.
Consequently, the conference that was supposed to be convened in December 2012 was postponed.
Supuestamente no debía decirlo, y supuestamente tampoco debía saberlo-.
He wasn't supposed to say, and wasn't supposed to know.
Ella debía seguir siendo como era y el mundo debía cambiar a su alrededor.
She was supposed to stay the same, and the world was supposed to change around her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test