Translation for "en carta" to english
En carta
verb
Translation examples
verb
Cabe tener en cuenta que desde la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas, el 26 de junio de 1945, la guerra ha sido declarada fuera de la ley como medio para llevar adelante la política nacional de un Estado.
26. It should be remembered that, since the Charter of the United Nations was adopted on 26 June 1945, war has been outlawed as a means of conducting the national policy of a State.
El sentimiento mundial ha avanzado una distancia infinita desde esa postura, pues actualmente la Carta de las Naciones Unidas proscribe todo recurso a la fuerza por parte de los Estados (párrafo 4 del Artículo 2), salvo en caso de legítima defensa (Art. 51).
Global sentiment has moved an infinite distance from that stance, for today the United Nations Charter outlaws all resort to force by States (Art. 2(4)), except in the case of self-defence (Art. 51).
Este tipo de amenazas deben prohibirse y la policía debe tomar cartas en el asunto para que se enjuicie a los malhechores.
These kinds of threats should be outlawed and the police should take a proactive role in bringing the perpetrators to trial.
La conquista, o la adquisición de territorios mediante el uso de la fuerza, quedó proscrita mediante la prohibición del uso de la fuerza que imponen el Pacto KelloggBriand de 1928 y el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas.
Conquest, or the acquisition of territory by the use of force, has been outlawed by the prohibition on the use of force contained in the KelloggBriand Pact of 1928 and Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations.
El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas proscribe la amenaza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado.
Article 2(4) of the United Nations Charter outlaws threats against the territorial integrity or political independence of any State.
La ley debe formularse claramente a la luz de los derechos y obligaciones de los Estados en virtud del nuevo decreto mundial de la Carta de las Naciones Unidas que, por primera vez en la historia de la humanidad, prohibió las guerras por consenso de la comunidad de naciones.
The law needs to be clearly stated in the light of State rights and obligations under the new world dispensation brought about by the United Nations Charter which, for the first time in human history, outlawed war by the consensus of the community of nations.
La propia Carta de las Naciones Unidas parte del principio fundamental de que el empleo de la fuerza está proscrito (con la excepción estrictamente limitada de la legítima defensa) y de que su propósito consiste en liberar a la humanidad del flagelo de la guerra.
The United Nations Charter itself is framed on the basic principle that the use of force is outlawed (except for the strictly limited exception of self defence), and that the purpose of the Charter is to free humanity from the scourge of war.
Está prohibida por la Carta Internacional de Derechos Humanos, suscrita por el Sudán, y por la propia ley sudanesa.
It was outlawed by the International Bill of Human Rights, to which the Sudan had subscribed, and by Sudanese law itself.
En cambio, infringió la Carta de las Naciones Unidas y los tratados y convenciones internacionales que proscriben el uso de armas de destrucción en masa.
Rather, it contravened the Charter of the United Nations and the international conventions and treaties outlawing the use of weapons of mass destruction.
Firmaba cartas exigiendo la prohibición de la guerra nuclear.
He signed petitions which sought to outlaw nuclear warfare.
Informaba el escritor de la carta que Packer era conocido allí por el nombre de John Schwartze y que se sospechaba de él que estuviera entregado a actividades criminales de consuno con una partida de forajidos.
The informant stated that the fugitive was known as John Schwartze, and was suspected of being engaged in operations with a gang of outlaws.
Yo dije: —¡Se acerca el fin, Bianca mía! En un sentido o en otro, se acerca el fin de nuestras penas. A no haber sido por la carta de Galeoto, no habría acudido a la citación, aunque me hubiera tenido que convertir otra vez en un vagabundo fuera de la ley.
I said. "One way or the other, it is the end. But for Galeotto's letter, I think I should have refused to obey, and made myself an outlaw indeed.
La Carta Magna posee algunas cláusulas magníficas que, siendo yo justicia, he aprendido de memoria: «Ningún hombre libre será detenido, encarcelado, desposeído, declarado forajido, desterrado o lesionado en forma alguna, ni lo atacaremos o enviaremos tropas contra él, sin previo juicio de sus pares o en cumplimiento de las leyes del reino».
The Great Charter has some magnificent clauses, which I have had to learn by heart, being justiciar. ‘No free man shall be seized or imprisoned or dispossessed or outlawed or banished or in any way injured, nor will we attack him or send against him, except by the legal judgment of his peers or by the law of the land.’”
En una carta de 1951, citada con frecuencia, mi padre la llama «la principal de las historias del Silmarillion», y dice de Beren que es «el mortal proscrito, el que tiene buen éxito (con la ayuda de Lúthien, una mera doncella, si bien perteneciente a la nobleza élfica) allí donde los ejércitos y los guerreros habían fracasado: penetra en la fortaleza del Enemigo y arranca uno de los Silmarilli de la Corona de Hierro.
In an often quoted letter of 1951 my father called it ‘the chief of the stories of the Silmarillion’, and he said of Beren that he is ‘the outlawed mortal who succeeds (with the help of Lúthien, a mere maiden even if an elf of royalty) where all the armies and warriors have failed: he penetrates the stronghold of the Enemy and wrests one of the Silmarilli from the Iron Crown.
la poderosa División del Norte de Villa se desbarataba en bandas de forajidos y todas las facciones buscaban apoyos, acomodos, ventajas e ideales -en ese orden- tras el triunfo de Venustiano Carranza, el Ejército Consti-tucionalista y la entrada en vigor, en 1917, de la nueva Carta Magna -así la llamaban los periódicos- que era objeto de examen, debate y temores constantes entre los caballeros que se reunían todas las tardes en el Casino Xalapeño.
The once powerful Division of the North was disintegrating into bands of outlaws with each faction seeking support, arrangements, advantages, and ideals (in that order) after the triumph of Venustiano Carranza, the Constitutionalist Army, and, in 1917, the promulgation of the new Magna Carta—that was what the newspapers called it—the object of examination, debate, and constant fear among the gentlemen who gathered every evening at the Xalapa Casino.
verb
:: La adopción de la Carta de Política Educativa en mayo de 2001, uno de cuyos objetivos es garantizar, de aquí a final del año 2010, el acceso a la educación básica de un 70% de los niños en edad escolar, prestando una atención especial a las niñas, cuya tasa de escolarización debería alcanzar como mínimo el 65% para esa fecha;
:: the adoption of the educational policy letter of May 2001, one of the objectives of which is to ensure access to basic education for 70% of children of school age by the end of 2010, with special emphasis on girls, whose enrolment rate by then should reach a minimum of 65%;
En mayo de 2011, el Departamento de Educación y el Departamento de Justicia dieron a conocer una carta a destinada a colegas que trataba de las políticas y los procedimientos de matriculación necesarios para cumplir con las leyes de derechos civiles y con el caso Plyler.
In May 2011, ED and DOJ issued a joint "Dear Colleague" letter discussing enrollment policies and procedures that comply with the civil rights laws, as well as Plyler.
En la carta se recordaba a los distritos escolares que, al prohibir o desalentar a los niños de matricularse en las escuelas porque sus padres o tutores no son ciudadanos de los Estados Unidos o están indocumentados, se viola la legislación federal.
The letter reminded school districts that prohibiting or discouraging children from enrolling in schools because they or their parents or guardians are not U.S. citizens or are undocumented violates Federal law.
En una carta que envió después al director de la comisión electoral en Walikale, Sheka acusó a la APCLS de querer destruir el material electoral en Misao con el fin de impedir las inscripciones en Walikale (véase el anexo 56).
In a subsequent letter to the head of the Election Commission in Walikale, Sheka accused APCLS of seeking to destroy the electoral kit at Misao in order to impede the enrolment in Walikale (see annex 56).
La esfera de la educación se enmarca en la Carta Nacional de Educación y Formación, en la que se proclama que la educación es una prioridad nacional, después de la integridad territorial; y se dispone que a partir de 2002 se universalice la enseñanza.
172. The field of education is regulated by the National Charter on Education and Training, in which education is declared to be a national priority second only to territorial integrity; school enrolment was to be universal by 2002.
Cuando por fin se cansó también de contar cartas, entró en Harvard.
When, eventually, he became bored with counting cards, he enrolled in Harvard.
Pero no pueden hacerlo sin tener antes la lista completa de sus miembros. Y para lograr eso necesitan formularios, direcciones y cartas.
But they can't do this before they have a complete enrollment of their members, and to achieve that they must have forms and addresses and letters.
Estaban encantados de inscribirlo en el curso que comenzaría en septiembre, y con la carta de aceptación le devolvían la serie de estudios de Lucy que había enviado con su solicitud de ingreso.
They were delighted to enroll him for the September session, they said, and returned with the letter of acceptance the dozen studies of Lucy he had enclosed with his application.
La organización Inglés como Segunda Lengua le enviaba una efusiva carta de aceptación («¡Enhorabuena, Madeleine!») y le adjuntaba un formulario de incorporación como profesora y el nombre de la provincia china (Shandong) donde debía ejercer su labor.
The ESL organization sent her a gushing acceptance letter (“Congratulations, Madeleine!”) along with a teacher enrollment form and the name of the Chinese province, Shandong, where she would be teaching.
Nuestro ba sostenía en sus manos temblorosas un historial académico certificado, un certificado sanitario de cuarentena, un visado estudiantil y una carta de matriculación en la Universidad Lincoln de San Francisco, con las tasas de un año ya pagadas.
In our Ba’s trembling hands were certified academic records, a quarantine health certificate, a student visa, and a letter of enrollment to Lincoln University in San Francisco, one year’s tuition already paid.
Ahora empiezo a entender por qué Zora se matriculó en Wellington… menos problemas si no cumples los plazos siendo papá el profesor. Leí tu ingeniosa pregunta y luego, como un idiota, estuve buscando otro anexo (¿¿¿una carta, por ejemplo???), pero supongo que estarás muy ocupado/furioso, etc., como para escribir.
Now I begin to see why Zora enrolled at Wellington . lot easier to miss your deadline when Daddy’s the teacher J I read your one-liner query and then like a fool I searched for a further attachment (like, say, a letter???), but I guess you’re too busy/mad/
A la misma hora, en Venecia, Carlo Treschi recibía la intempestiva visita de una frenética Catrina Lisani, que le mostró una larga y elaborada carta de Tonio donde confesaba su intención de someterse a la fatal operación para conservar la voz y matricularse en el conservatorio napolitano de San Angelo.
AT THE SAME HOUR in Venice, Carlo Treschi was being roused from his bed by a frantic Catrina Lisani, who had in her hands a long and elaborate letter from Tonio in which he confessed his intention to submit himself to the knife for the sake of his voice, and enroll himself in the Neapolitan Conservatorio San Angelo.
En la facultad, yo le había hecho un trabajo por encargo a un individuo que estaba matriculado en un curso interdisciplinario sobre «libros corteses» del Renacimiento y sobre la semiótica de la etiqueta, y ahora se me había ocurrido aludir en las notas al margen del libro a textos como La práctica de los caballeros de Peacham y Cartas a su hijo de Chesterfield, a fin de que la burla implícita fuera todavía más hiriente.
At school, I had once done certain freelance work for someone enrolled in an interdisciplinary course on Renaissance ‘courtesy books’ and the semiotics of etiquette, and the idea here was to allude to texts like Peacham’s Compleat Gentleman and Chesterfield’s Letters to His Son in the marginalia so as to make the implicit scorn all the more withering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test