Similar context phrases
Translation examples
verb
El cuestionario empleado seguía la estructura del cuestionario general;
The questionnaire follows the structure outlined for the regular questionnaire.
Un Estado informó que esa práctica nunca se seguía.
One State reported that the practice was never followed.
Se observó que en otros países se seguía un criterio diferente.
In other countries, it was observed, a different approach was followed.
A esto seguía la aplicación, supervisión, finalización y evaluación.
This would then be followed by implementation, monitoring, completion and evaluation.
El proceso de tramitación seguía los siguientes pasos:
The review process included the following steps:
En algunos clanes, el aislamiento que padecían en vida las seguía hasta la tumba.
In some clans, isolation in life followed them to their grave.
La nueva metodología seguía las recomendaciones de la DCI.
The new methodology followed the recommendation of JIU.
En el caso de las instituciones, el UNICEF seguía el procedimiento normal de concurso.
For institutions, UNICEF followed the normal bidding process.
Yo seguía a Murray, pero el otro me seguía a mí.
I was following Murray and the other was following me.
Le seguía con la misma adoración que yo seguí a Parnell.
He followed him with the same adoration I followed Parnell.
Pensaba que tú me seguías, pero era yo quien te seguía a ti, muchacho.
I thought I had a follower, but I followed you, my lad.
verb
En Yugoslavia seguía sin frenarse la hiperinflación.
In Yugoslavia, hyperinflation continued unchecked.
Ese inflexible, continuo obsesivo martinete seguía y seguía.
That grim, steady, obsessive pounding continued and continued and continued.
verb
Un elemento del contrato era que la Marina seguía solicitando suficientes servicios al astillero para mantenerlo económicamente viable.
One aspect of the agreement was that the Navy would continue to provide enough business to the facility to keep it economically viable.
Después de haber examinado su recomendación, concluí que sería preferible en esa coyuntura adoptar una serie de medidas transitorias, mientras se seguía examinando la posibilidad de desplegar observadores militares internacionales.
After considering their recommendations, I concluded that it was preferable at that juncture to take a number of interim measures, while keeping the option of deploying international military observers open.
Lamentablemente, el MEND seguía obteniendo armas de fuentes extranjeras, lo que agravaba la crisis, por lo que Nigeria solicitaba asistencia internacional para poner fin al contrabando de armas pequeñas.
Unfortunately, MEND keeps getting arms from foreign sources, so escalating the crisis and Nigeria called for international assistance to counter smuggling of small weapons.
33. El CRC seguía preocupado por el creciente número de niños de la calle y lamentaba las informaciones sobre persecución policial para que los niños no estuvieran en las calles.
33. CRC remained concerned about the increasing number of street children and regretted information on police persecution to keep children off the streets.
verb
En la región central se seguía trabajando para actualizar los estudios técnicos y la limpieza de los campos minados.
In the Central Region there was work going on to actualize technical surveys and clearance of the minefields.
En su respuesta, el Gobierno dice que seguía investigando el caso.
In its reply, the Government reported that the investigations on the above-mentioned case were still going on.
Estimamos que no era necesario hacerlo si la India no seguía desarrollando sus armas nucleares.
We did not feel the need to do so if India's nuclear weapons development did not go any further.
Aunque era bueno para las víctimas, si el ministerio público no seguía adelante con el caso, no podrían quedarse en el Estado.
While this was good for victims, if the prosecution did not go ahead, they would not be able to stay in the State.
Los procedimientos del Comité eran de conocimiento general y el procedimiento que se seguía contravenía lo establecido.
Procedures of the Committee were well established, and the present proceeding was going against the rule of law.
Aunque el comercio electrónico no era una panacea, su adaptación total por los principales socios comerciales del mundo seguía adelante.
While e-commerce was not a panacea, its full-fledged adoption by the main global trading partners was going forward.
No obstante, la zona controlada por Israel seguía dependiendo económicamente de Israel, donde más de 2.000 habitantes van a trabajar todos los días.
However, ICA remained economically dependent on Israel, where more than 2,000 of the inhabitants go to work every day.
verb
Esta cuestión seguía siendo objeto de gestiones ante las autoridades israelíes.
The matter was being pursued with the Israeli authorities.
verb
Seguía sentado igual que cuando sus miembros fueron purgados por el ejército para permitir que el juicio del Rey pudiera tener lugar, ridiculizados por sus enemigos como "Los Sobrantes".
It still sat as it had when its members were purged by the army to allow the king's trial to proceed, ridiculed by its enemies as the "Rump".
Naturalmente, seguía sin desarrollar unos resultados idénticos a los del pasado histórico.
Naturally, it still did not proceed identically with the historical past.
«Bajen el camino», dijo, y señaló la flecha garabateada en la corteza del árbol, que seguía la curva del tronco.
“Proceed down path,” he said, and pointed out the arrow scratched in the bark, curving around the trunk.
verb
Axiotea se portaba bien y me seguía sin problemas.
Axiothea was behaving very well, keeping up without fuss.
Seguí hablando mientras caminaba casi a la carrera para alcanzarla.
I was still talking, nearly jogging to keep up with her.
De vez en cuando se volvía para asegurarse de que Elisabetta le seguía.
From time to time he turned to make sure that Elisabetta was keeping up.
verb
verb
Orlando seguía a duras penas la nerviosa cháchara de su amigo.
Orlando was finding it difficult to keep track of Fredericks' overstressed chattering.
Aparentemente Catherine Wycherly le seguía los pasos a su ex-marido.
Apparently Catherine Wycherly had been keeping track of her husband.
El calor de su cuerpo y de su boca me hicieron revivir, a pesar de que nuestras mentes estaban distantes y parte de la mía seguía atenta al tiempo que transcurría.
The warmth of her body and her mouth revived me, even though our minds were at odds and part of my mind was keeping track of the time.
verb
Se observó que seguía siendo un desafío establecer sistemas para hacer que el personal directivo respondiera por las auditorías deficientes.
It was noted that a challenge remains for establishing systems to hold managers accountable for poor audits.
Excepto cuando sostenía a Lucy ella seguía diciendo aire.
Except... When I was holding Lucy she kept saying air.
verb
Una respiración firme pero pesada seguía tras el eco de las pisadas.
A steady but heavy breathing chased the echoing footfalls.
verb
Cuando se iban y él seguía inspirado, iba tras de mí.
When they left, and he was still inspired, he'd go after me.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test