Translation for "de obra" to french
Translation examples
¡Esto es obra tuya!
C’est ton travail, ça !
—Es obra de mi… de mi tío.
— C’est le travail de mon... mon oncle.
Era una obra peligrosa.
Le travail était dangereux.
Su obra había terminado.
Il avait fini son travail.
Pero mi obra ya estaba hecha.
Mais mon travail était terminé.
¿Es obra de espectros?
C’est du travail de cryptique ?
—¿Está satisfecho de su obra?
— Êtes-vous satisfait de votre travail ?
La obra de un genio.
Le travail d’un génie.
Es obra de Mallenroh.
C’est le travail de Mallenroh !
—No conozco su obra.
– Je ne connais pas son travail.
El operador de una grúa en una obra escribió una vez una canción y se la envió.
Un grutier travaillant sur un chantier lui avait envoyé un air de chanson qu’il avait composé.
El que esté haciendo esto, sencillamente, se está proveyendo de mano de obra esclavizada que trabaja muy, pero que muy rápido.
Celui qui a monté ça voulait disposer d’esclaves travaillant très, très vite. »
En 1900, tres científicos que trabajaban independientemente en Europa redescubrieron la obra de Mendel más o menos a la vez.
En 1900, trois scientifiques européens travaillant indépendamment redécouvrirent les travaux de Mendel à peu près en même temps.
—Disponiendo de mano de obra robot las veinticuatro horas del día, puede hacerse sin dificultad. Además, Sirio tiene energía de sobra.
— Les robots travaillant vingt-quatre heures par jour, cela ne pose guère de problèmes et Sirius a de l’énergie à revendre.
La mayor nobleza de los hombres es la de levantar su obra en medio de la devastación, sosteniéndola infatigablemente, a medio camino entre el desgarro y la belleza.
La plus grande noblesse des hommes est d'édifier leur œuvre au milieu de la dévastation, en y travaillant sans relâche, à mi-chemin entre le déchirement et la beauté.
—Los ingenieros de Suma han trabajado a marchas forzadas y con un equipo de perforación de nuevo diseño, de modo que han acabado la obra en tan sólo cuatro años.
- Travaillant vingt-quatre heures sur vingt-quatre, le détrompa Penner, avec le tout dernier équipement d'excavation, les ingénieurs de Suma n'en ont mis que quatre.
Las fábricas trabajaban para la defensa nacional, Aytré, en La Pallice y en otros lugares, y reclamaban mano de obra. En un bosque cercano se necesitaban leñadores para suministrar leña a las panaderías.
Les usines travaillant pour la défense nationale, à Aytré, à La Pallice et ailleurs, réclamaient de la main-d’oeuvre et on avait besoin de bûcherons, dans une forêt proche, pour alimenter les boulangeries en fagots.
Tenía que haber mostrado en la obra cómo el gran guerrero trabajaba para el bien de la humanidad y cómo la brevedad del tiempo que le fue dado vivir fue la única causa de que no hubiera podido realizar sus intenciones.
Sa tragédie aurait dû montrer un grand stratège travaillant au bien-être du genre humain mais empêché, par une mort prématurée, de réaliser ses nobles desseins.
Bueno, ¿qué función desempeña en la obra?
Maintenant : quelle fonction exerce-t-il dans la pièce ? 
Esta es su función: restablecer el orden a través de su propia obra.
Telle est leur fonction : rétablir l’ordre par leur œuvre.
Sin embargo, a veces tenían razón, siquiera por obra de las leyes del azar.
Et cependant… parfois ils avaient raison, quand ce ne serait qu’en raison du fonctionnement des lois du hasard.
Lo que te he enseñado hasta ahora es magia de las flores y de las frutas, que obra a favor de la naturaleza, no contra ella.
— Ce que je t'enseigne, c'est la magie de la flore. Elle fonctionne en harmonie avec la nature, pas contre elle.
Dicen que algunas mujeres se pelean por comprobar personalmente si esta obra de Frankenstein funciona.
Il paraît que certaines femmes se battent pour vérifier personnellement si cette œuvre de Frankenstein fonctionne.
¿Me está instruyendo para que actúe según mi cargo? –Exactamente. –Entonces será mejor que ponga manos a la obra.
Vous me laissez libre d’opérer dans le cadre de ma fonction. — Exactement. — Alors, il vaut mieux que je m’y attelle immédiatement.
La misma esclusa de aire era algo más que una simple construcción funcional. Por el contrario, Virginia la veía como una obra de arte.
Le sas lui-même n’avait rien d’une construction terne et fonctionnelle, loin de là, et Virginia le considérait comme une œuvre d’art.
Así, el funcionamiento del Redruth no tenía nada que ver con su aspecto, pues no era la obra ni de un científico loco ni de un iluso soñador.
Le fonctionnement du Redruth démentait donc profondément son apparence, car ce bateau n’était pas la création d’un savant fou ni d’un rêveur abusé ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test