Translation for "evita tener" to french
Translation examples
Ya en la sala de juegos, a Molly se la ve desolada, pero la está consolando Keezbo, lo que me evita tener que toparme con ese tocino Jambo.
De retour dans la salle de jeu, je constate que Molly est toujours inconsolable, mais Keezbo est en train de la réconforter, ce qui m’évite d’avoir à parler à ce gros con de Jambo.
—No. Contratar a un hombre para ser el encargado de seguridad ahorra dinero y evita tener un viejo jubilado con una pistola por los alrededores, recordando a los clientes la posibilidad de robos.
– Non. Engager un seul homme comme chef de la sécurité nous fait faire des économies et cela évite d’avoir un retraité armé qui traîne dans la banque, rappelant ainsi aux clients la possibilité de cambriolages.
Conocemos todo lo referente a la úlcera de Frank y al padre de Frank, que evitó tener una úlcera aprendiendo todo lo aprendible sobre China, y que Shakespeare no funciona tan bien como China, tal vez porque es más ácido;
Nous savons tout sur l’ulcère de Frank et sur le père de Frank qui a évité d’avoir un ulcère en apprenant tout sur la Chine et sur Shakespeare qui ne réussit pas aussi bien que la Chine, peut-être est-il plus acide ;
Esto me evita tener que mentirle.
Cela m’évite un mensonge.
Les evita tener que dar una respuesta directa.
Ça leur évite de faire une réponse directe.
Evita tener que mirarme. El mecánico se va. No me ha mirado ni una sola vez.
Le mécanicien sort à son tour. Lui aussi évite mon regard.
—Jamás se cuándo te presentarás —dijo—, pero al venir me evitas tener que telefonear.
— On ne sait jamais à quel moment tu reparais, dit-il, mais ton retour va m’éviter de téléphoner, ce que je déteste.
Creo que evité tener relaciones sexuales inconscientemente, porque los domingos eran mi día de descanso.
Etant entendu que le dimanche est mon jour de repos, il est possible que j’aie voulu inconsciemment éviter de faire l’amour.
—Sí, lo sé…, pero así me evitas tener que volver a lanzarme a sus pies —añadió con un punto de ironía. 34
— Oui, je sais... mais tu m’évites ainsi de devoir recommencer à me jeter à ses pieds, ajouta-t-elle avec une pointe d’ironie. 34.
La visión que tiene de él, colgado, con el culo en pompa sobre el lomo del caballo, un viejo poni color tabaco cansado de los duros caminos, es sobre todo la del suelo que pasa bajo los pesados cascos del animal, y se le ocurre que la supervivencia en el desierto sin duda depende de la absoluta atención a esos detalles al tiempo que se evita tener la mirada fija en el horizonte, lo que puede dejar sin vista a una persona.
La vision qu’il en a, drapé, cul en l’air, sur le dos du cheval, une vieille haridelle couleur tabac brisée par la piste, est en grande partie celle du sol qui passe sous les sabots pesants de la bête, et il se rend compte que la survie, dans le désert, dépend probablement d’une concentration de tous les instants sur de tels détails et du soin qu’on peut mettre à éviter de regarder longuement l’horizon, ce qui peut très bien vider toute vision du regard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test